Книга Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь, страница 115 – Виктория Вера

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь»

📃 Cтраница 115

Демонская бездна. Эта припухость мне будет сниться.

— М… — удивлённо распахивает глаза. — Мы уже в городе? — догадывается по шуму снаружи. — Так быстро?

— Я могу отправить возничего кататься вокруг столицы, — шёпотом, и касаясь губами её уха.

— Нам нужно поторопиться в рабочий квартал, если хотим поговорить с травницей, — выкручивается из моих рук и приоткрывает полог повозки, чтобы объяснить возничему, куда нужно ехать.

Ева

Чувствую себя немного пьяной.

От запаха дождя, от тепла его пальцев, от его губ у меня кружится голова, поэтому я едва не спотыкаюсь, когда Рэйнхарт помогает мне выбраться из повозки.

— Поймал, — тихо мне на ухо. Осторожно перехватывает талию и слегка прижимает к себе.

Прячу глупую улыбку и стучу в закрытую дверь лавки Ом Хелии.

Нужно выдохнуть, собраться с мыслями и подумать о заговоре. Ясное дело, что следователь-расследователь из меня, как балерина из бегемота, но вся эта история очень меня заинтриговала.

Я вдруг осознала, что от того, как разрешится ситуация с заговорщиками, напрямую зависит и моё будущее, и возможность утереть нос тем, кто пытался сыграть моей жизнью.

— Рада тебя видеть, деточка, — Ом Хелия, сначала с любопытством рассматривает меня, затем Рэйнхарта, затем руку господина обер-прокурора, которая слишком собственнически придерживает меня за талию.

— Фира Ом Хелия, позвольте представить вам лорда Орнуа, — проходим внутрь, следуя приглашающему жесту.

— Темноглазый лорд, — уголок её рта вздрагивает в ухмылке.

— Что, простите? — хмурится Рэйнхарт.

— Я спросила, что вас ко мне привело? — невинно улыбается. — Желаете найти целебные травы? Возможно, вас заинтересуют чудесные масла со сладким ароматом цветов? Я бы посоветовала мазь, способную вылечить даже старые травмы… и успокаивающие сборы… очень-очень успокаивающие.

На столе перед нами появляются несколько баночек и мешочков.

— Фира Ом Хелия, у нас есть несколько вопросов и ещё я намочила вашу шпильку, — вытаскиваю опасное украшение из волос и отдаю ей. — Вот.

— Только одна? — забирает у меня шпильку и отворачивается к невысокому комоду.

— Да, вторую я… потеряла.

— Фира, Ом Хелия, вы что-нибудь слышали о янтарных скорпионах? — вступает Рэйнхарт.

— Разумеется. Они очень мелкие и не опасны для человека.

Ом Хелия встаёт на небольшую лесенку, чтобы достать плетёную корзинку с верхней полки большого шкафа.

— Совсем не опасны? — решаю уточнить.

— Что именно ты хочешь от меня услышать? — Ом Хелия оборачивается и выжидательно задирает бровь.

— Помните, вы говорили про слюну длиннохвостой пустынной ящерки. Ту, которой меня отравили во дворце, — чувствую, как деревенеет на моей талии рука Рэйнхарта. — Кажется, вы тогда сказали, что ящерки сами по себе не опасны и их даже ловят дети, чтобы запечь… но если знать, как приготовить слюну ящерки… В общем, я подумала…

— Что нужно сделать, чтобы янтарные скорпионы могли серьёзно навредить человеку? — Рэйнхарт находит более правильное оформление моей немного путанной мысли.

— Хмм… допустим, если скорпионов будет много, и они решат одновременно укусить человека… то это может быть опасно, — с этими словами Ом Хелия заговорщически подмигивает и возвращает мне шпильку.

— Симптомы их укуса похожи на симптомы багряной лихорадки? — цепляется за эту мысль Рэйнхарт, очевидно, обдумывая версию о связи янтарных скорпионов с болезнью, которая унесла многие жизни.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь