Онлайн книга «Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь»
|
— Рэйнхарт, мне нужно время, чтобы навести в стране порядок и провести новые законы. Это не нравится старой элите, и поэтому им выгоден ещё один переворот. Но беспорядки серьёзно ослабят королевство, а наши соседи не станут ждать лучшего момента для нападения. Понимаешь? — Разумеется. Беспорядки приведут к новой войне. — Именно, — кивает. — Помоги мне разрушить планы врагов, Рэйнхарт. Докажи, что род Орнуа всё ещё предан короне. Прикладываю кулак к сердцу и к плечу в клятвенном жесте. Король одобрительно кивает, принимая мою клятву, и отворачивается к большому витражному окну. Аудиенция окончена. — Постой! — окликает меня Его Величество, когда я подхожу к массивным золочёным дверям. — Слушаю, мой король, — останавливаюсь и разворачиваюсь. — Ты же помнишь о моей маленькой просьбе? Мне будет спокойнее, если у рода Орнуа появится наследник. — Я… работаю над этим, — сглатываю. Его Величество подходит и покровительственно кладёт руку мне на плечо, призывая смотреть прямо в глаза. — Хочу, чтобы ты осознавал, насколько это важно. Война. Багряная лихорадка. Зверь. Слишком много древних родов прервалось за последние годы. Не хочу, чтобы род Орнуа был в их числе. Когда мой сын подрастёт, ему понадобятся сильные союзники. — Я осознаю и помню об этом, Ваше Величество. — Хорошо, — слабо улыбается. — А теперь ступай. Я буду ждать от тебя хороших новостей. * * * Я не навещал вдову Флюмберже уже более года, несмотря на многочисленные приглашения. Дело в том, что немолодая уже вдова собирает у себя вечера такого характера, который не приветствуется праведными благородными леди. На вечерах леди Флюмберже играют в дархаш, там подают экзотические хмельные напитки, а конам Варрлаты не уделяется того пристального внимания, которое присуще обычным светским приёмам. А ещё в особняк Флюмберже заглядывают молодые вдовы, которых праведные леди, по понятным причинам, стараются держать подальше от своих мужей. И по этим же причинам молодым вдовам частенько «забывают» отправить приглашение на приёмы в благородных домах. Вдовы же в отместку находят себе компанию в стенах особняка Флюмберже. Надо ли говорить, что праведные леди объявили негласный бойкот самой леди Флюмберже? Но вдова не растерялась, и в ответ запретила некоторым леди появляется у себя в гостях. Забавно, что в первую очередь этот запрет коснулся всех «приспешниц» могущественной леди Маноли, которая приходится вдове Флюмберже… родной сестрой. — Милый, я рада тебя видеть! — низкий с хрипотцой голос вдовы всегда наполнен беззаботной жизнерадостностью. — Праведного вечера, леди Флюмберже, — вежливо и коротко склоняю голову. — Ой, чур тебя, чур! Где я, а где твой праведный вечер? — закатывает глаза и отмахивается изящным жестом. — Милый, оставь свои отмороженные манеры за порогом и хоть раз веди себя, как нормальный человек. Эй, Ганс! — поднимает руку, щёлкая пальцами. — Налей моему дорогому Орнуа немного пряного бергуса. Не собираюсь ничего пить, так как мне нужна ясная голова, но отказывать хозяйке — дурной тон: — Благодарю за гостеприимство, миледи, — вежливо принимаю бокал из её рук. Леди Флюмберже закатывает глаза и укоризненно качает головой, продолжая при этом улыбаться: — Знаешь, милый, порой мне кажется, что ты безнадёжен… но ты всё же попытайся хоть немного расслабиться, ладно? Вдруг ещё не всё потеряно? |