Онлайн книга «Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь»
|
Таким образом, покупательницы заходят в примерочные и выходят из них же. И никто не может утверждать, что из примерочных они переходили в тайные комнаты с грешными коллекциями. Ну а то, что в «неправедных» комнатах имеется два выхода (обратно в примерочную и в коридорчик для персонала), позволяет мне и моим девочкам спокойно ходить туда-сюда, оставаясь незамеченными для посторонних глаз. Удобно? Ещё бы. Выходит, не такой уж я плохой конспиролог. — Лоривьева, позволь представить тебе мою добрую знакомую леди Флюмберже, — леди Тайлин элегантным жестом указывает на статную женщину, расположившуюся в мягком кресле одной из наших «неправедных» комнат. — Леди Флюмберже, позвольте представить вам леди Лоривьеву Милс. Красивая женщина с тонкими лучиками морщинок в уголках глаз растягивает губы в неожиданно задорной улыбке. — Леди Милс, я очарована! Я бесконечно очарована вашей смелостью! — она поднимается и шагает ко мне. Её низкий с бархатистой хрипотцой голос странно сочетается с неожиданно весёлым взглядом. — Благодарю, леди Флюмберже. Рада нашему знакомству, — вежливо киваю. — Дорогая леди Милс, у меня к вам очень деликатное дело. Я бы хотела, чтобы вы подобрали для меня… ну не совсем для меня… но почти… в общем мне нужно то, что вы ещё не представляли ни одной из леди, — она наклоняется ближе к моему уху и понижает голос до шёпота. — Нечто совершенное и изысканное, невинное и в то же время разжигающее страсть! — Погодите, миледи… — хочу кое-что уточнить. — За любые деньги, леди Милс! — она берёт обе мои ладони в свои и слегка сжимает. — Не в этом дело, просто поясните, что значит «для вас, но не для вас»? — О, представьте, что для меня, но если бы я была заметно стройнее, — показывает руками, в каких местах она должна быть стройнее, а затем пробегается оценивающим взглядом по моей фигуре. — Шейте, как на себя, леди Милс! Поднимаю одну бровь, надеясь, что миледи в своём уме. Хотя какая мне разница, если она готова платить? — Лаадно… Если вам нужно что-то новое, подождите меня здесь, я принесу наброски… Эм, леди Тайлин, не поможете мне выбрать? — А, да, конечно-конечно, — леди Тайлин выходит следом за мной в коридор для персонала. — Считаете, что ей можно доверять? — спрашиваю, как только мы оказываемся в жилой части дома. — Лоривьева, леди Флюмберже сестра леди Маноли… — Что? И вы только сейчас мне об этом говорите? — резко останавливаюсь и разворачиваюсь. — Они враждуют! Леди Маноли не может простить своей младшей сестре, что ныне покойный лорд Флюмберже когда-то выбрал не её! Понимаешь? — А, ну если так… то миледи рискует стать моей любимой клиенткой! Губы тянутся в улыбке, а ноги перебирают ступеньки, взлетая на второй этаж. Выбираю из стопки эскизов на рабочем столе несколько подходящих набросков и вместе с леди Тайлин возвращаюсь к нашей гостье. — Возможно, вам подойдёт что-то из этого? — протягиваю наброски леди Флюмберже. — Это новые модели, которые ещё не отшивали. — Мне нужны они все! — уверенно заявляет после беглого просмотра. — Все пять сорочек? — Да. — Леди Флюмберже, у вас есть предпочтения по цвету? Чёрный? Жемчужно-белый? Розовый? Багряный? — Полагаюсь в этом вопросе на вас, леди Милс. Когда вы сможете передать мне готовые сорочки? Имейте в виду, я плачу тройную стоимость за срочность и ещё столько же, если вы некоторое время не будете предлагать такие же сорочки другим. Согласны? |