Онлайн книга «Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь»
|
— Тогда поехали! — нажимаю спусковой рычаг механизма, заставляя нежно-розовые облака плавно парить внутри магазинчика. За спиной раздаются радостные хлопки. — Лори, это действительно волшебство! — выдыхает леди Тайлин. Я знаю… знаю. Надеюсь, это волшебство поможет мне стать обеспеченной леди и защитить свои интересы. Рэйнхарт Константин Орнуа Особняк вдовы Флюмберже. Две недели спустя — Как думаешь, кто из местных вдовушек посещает «Розовые Облака»? — Эмильен даже не пытается понизить голос и откровенно разглядывает миловидных леди, играющих в дархаш за отдельным столиком. — Думаю, та шатенка, — лорд Винлоу делает небольшой глоток из своего бокала и довольно щурится. — Раз она достаточно смелая, чтобы носить платье с открытой шеей, то почему бы ей не заглядывать в «Облака»? — Вовсе не обязательно. Открытая шея — это лишь попытка польстить вдове Флюмберже, которая покровительствует всем, кто осмеливается на подобные дерзости, — в разговор вступает пожилой лорд Тоули. — Так что отсутствие у платья высокого воротничка не доказывает, что под платьем у вдовы спрятано нечто более любопытное, чем обычная белая сорочка. Я слушаю этот бред, стоя на балконе особняка. Мне был нужен глоток свежего воздуха. Глупые разговоры утомляют, но я не теряю надежду найти в пьяных сплетнях нечто такое, что поможет вычислить заговорщиков или того, кто стоит за зверем. Другие лорды, вовлечённые в раскрытии этого дела, убеждают монарха, что за заговором стоит король Дарцеха Говард Второй… но у меня ощущение, словно кто-то очень продуманно уводит нас по ложному следу. Единственное, в чём я с некоторых пор не сомневаюсь — некто из постоянных гостей леди Флюмберже напрямую причастен к делу зверя. Поэтому я здесь. Терпеливо слушаю, надеясь, что какая-то мелочь может оказаться той самой недостающей частью запутанной мозаики. — … Под невинной сорочкой скрывается тайна. Миледи, раскройте свои мне желанья… Эмильен, думаешь, сто́ит посвятить этому поэму? — снова весёлый голос лорда Винлоу. — Я бы послушал, друг мой. Подозреваю, что поэма будет настолько неправедной, что её строки не покинут стен особняка Флюмберже, — Эмильен не сдерживает громкий смешок. — А ещё имейте в виду, лорд Винлоу, — пьяно поучает лорд Тоули. — Не сто́ит упоминать «Облака» в обществе ближнего круга леди Маноли! — Боитесь, что леди Маноли отправит меня каяться в храм Варрлаты из-за грешных мыслей? — Винлоу откровенно веселится. — Не в этом дело, милорд! Моя Жаневье слышала, как леди Маноли отказали в посещении тех самых скрытых неправедных комнат! Точнее, ей сказали, что в «Облаках» ничего подобного нет! — лорд Тоули разводит руками, а затем допивает то, что ещё болталось в его бокале. — Как интересно. Кто в здравом уме будет отказывать Маноли? Я бы поостерёгся с ней враждовать. — А мне интересно, кто стоит за этими порочными шалостями милых леди… — задумчиво потирает подбородок Эмильен. — Я сделал запрос в архив королевской канцелярии и выяснил, что особняк леди Тайлин перекупила некая леди Милс, — в разговор вступает лорд, которого мне не видно с балкона. — Леди Милс? Знакомая фамилия… — А не та ли это леди, что весной сбежала от лорда Орнуа в ваши объятия, лорд Эмильтон? Такая рыженькая. Верно? Сжимаю пальцы на балюстраде. Я не должен вмешиваться. |