Онлайн книга «Магазинчик грешницы. Забудь меня… если сможешь»
|
— И какие же у тебя на это веские основания, позволь мне узнать? — почти язвительно. — Мой брак с леди Бертан поставил под угрозу интересы короны, — выворачиваю ситуацию так, чтобы у короля не осталось вариантов, кроме как внимательно меня выслушать. — Продолжай, — хмурится. — Моя жена вовлечена в паутину заговора, и шпионит в пользу заговорщиков. Я выкладываю королю, всё, что мне известно о подозрительных провалах в памяти, регулярном взломе моего кабинета и досмотре бумаг, связанных с делом «зверя». С каждым моим словом король всё больше мрачнеет. — Это очень серьёзные обвинения, Рэйнхарт. — Я знаю. Также понимаю, что Анриетта лишь мелкая сошка, которая, возможно, не понимает, во что втянулась. И по этой причине даже после моего официального обвинения суд может её оправдать, сославшись на то, что она оказалась лишь наивной жертвой настоящих заговорщиков, а, следовательно, не понимала, какую опасность несут её действия, — даю себе возможность сделать глубокий вдох и продолжаю. — Ваше Величество, когда наступит время, я выдвину против леди Анриетты Бертан обвинения, но даже находясь в тюремных застенках, она останется моей супругой. Вот почему мне важна ваша поддержка. Молчит. Хмурится и молчит. — И для кого же шпионит Анриетта? — вопрос резонный, хотя я надеялся услышать от короля несколько иные слова. — Одним из ключевых звеньев цепочки является леди Маноли, — мне приходится пояснить королю ситуацию с ложными сведениями в подставном дневнике. — И это одна из причин, по которой мне потребовалась срочная аудиенция. Насколько я знаю, леди Маноли, как старшая статс-дама, имеет дозволение находиться… — Рядом с Паолой, — завершает мою речь Его Величество, и я наблюдаю, как сжимаются его кулаки. — Ты уверен, что она связана с заговорщиками? Информация — это власть, и леди Маноли могла лишь желать быть в курсе всего происходящего. — Леди Маноли не могла не понимать, чем ей грозит вмешательство в ход тайного расследования по делу о готовящемся заговоре. Но ради этой информации миледи была готова нарушать законы. Это уже не праздное любопытство. Слишком велик риск поплатиться за подобные действия головой. — И какие же законы ей пришлось нарушить, помимо вовлечения в интриги своей протеже? — приподнимает бровь. «Своей Протеже»… это определение Анриетты царапает слух и отчего-то раздражает. — Полагаю, вы помните, что весной я объявлял помолвку с леди Милс… помолвку, которую позже мне пришлось расторгнуть. — Разумеется, — его голос смягчается. — Кажется, юная леди предпочла тебе другого? Скрип собственных зубов кажется слишком громким в тишине комнаты. — Это не совсем так, Ваше Величество. Леди Милс была похищена прямо из дворца и оклеветана намеренно. Место моей жены должна была занять Анриетта, в задачи которой входило следить за моим личным расследованием. У меня также есть уверенность, что подобные шпионы были внедрены во все дома или… — Или в управления каждого из лордов, претендующих на должность действительного тайного советника? Киваю. — Да, Ваше Величество. Заговорщики с самого начала были слишком хорошо осведомлены о ходе расследования. Это помогало им раз за разом путать следы. — По этой причине, как ты помнишь, мне и пришлось разделить лордов и позволить каждому проводить свои собственные закрытые расследования. Мне представлялось, что враги не смогут уследить за всеми. Это было бы слишком сложно… |