Онлайн книга «Пленница императора драконов»
|
— Ого! — восхищённо протянул он, — вы здесь живете, да? Можно мне посмотреть? — Конечно, — разрешил Цзиньлун. Я была рада появлению Кристиана. Теперь император наверняка перестанет ко мне цепляться. Всё ещё немного злясь, я покосилась на него. Уже который раз заставляет меня сгорать со стыда, а сам стоит довольный! Почувствовав мой взгляд, Цзиньлун обернулся. — Хочешь что-то спросить? — уточнил он. Ругаться с ним я бы не осмелилась. Всё-таки от императора зависела наша жизнь. Вместо этого я снова взглянула на потайную дверь. — А для чего нужен этот коридор? — спросила я. — Чтобы моя наложница могла приходить ко мне втайне от чужих глаз, — с улыбкой ответил император, заставив меня в очередной раз покраснеть. Я решила, что Цзиньлун опять меня дразнит, но в следующий миг он стал серьёзным. — Благодаря этому коридору, в случае опасности вы сможете быстро оказаться под моей защитой. Я не ожидала, что император скажет что-то подобное, и растерялась. Выходит, он поселил нас в той комнате не просто так. С его стороны это было проявлением заботы. Хотя я всё ещё немного злилась из-за его издёвок, сейчас почувствовала и благодарность. — Спасибо, — тихо произнесла я. На это Цзиньлун только пожал плечами, словно бы считал свой поступок само собой разумеющимся. Сказать что-то ещё мне помешал возглас Кристиана, который увидел стойку с парой императорских мечей в дорогих ножнах. — Ого! Это ваши? — спросил он, с восторгом рассматривая их. Цзиньлун подошёл к нему. — Не совсем. Эти мечи, или цзянь, как их называют у нас, являются семейной реликвией, — пояснил император, — я пока не могу заказать свою пару, поэтому использую эти. — А почему вы не можете пойти к кузнецу? — удивился Кристиан, — вы же богатый. Последнее замечание заставило Цзиньлуна засмеяться. — Проблема не в деньгах, — ответил он, — по традиции кузнецы всегда делают пару мечей: мужской и женский. А чтобы работа прошла гладко, и металлы объединились, нужно принести человеческую жертву. Я и Кристиан одновременно ахнули. — Хотите сказать, чтобы выковать меч, придётся кого-то убить? — дрожащим голосом спросила я. — Нет, конечно. — Цзиньлун улыбнулся. Наша реакция его позабавила. — Достаточно бросить в огонь прядь волос. Я облегчённо выдохнула. Мог бы сразу об этом сказать, а не пугать! Цзиньлун тем временем вытащил из ножен первый меч. Его клинок был украшен квадратными иероглифами, чем-то напоминавшими панцирь черепахи. Положив его на столик, он взял второй меч. Рукояти у них были одинаковыми и заканчивались навершиями с прикреплёнными к ним длинными красными кистями, а вот клинки были украшены по-разному: на втором были изображены напоминавшие воду «текущие» иероглифы. — Это мужской меч? — догадалась я, указав на клинок с квадратными иероглифами. Цзиньлун кивнул. — Значит, для женского меча вам нужны волосы какой-то девушки? — прямо спросил Кристиан и тут же добавил, — так попросите мою сестру! У неё очень густые волосы. Если отрезать одну прядь, будет незаметно. Предложение брата заставило меня почувствовать себя неловко. Он был ребёнком и многого не понимал, а я сразу догадалась, что Цзиньлун хотел сделать пару мечей со своей возлюбленной, а не просто с какой-то случайной девушкой. Поэтому поспешила перевести всё в шутку. |