Онлайн книга «Невеста темного генерала. В объятиях дракона»
|
Я вздохнула, прижав ладони к коленям и пытаясь унять мелкую дрожь пальцев. Затем снова взглянула наружу и легко нашла глазами Кайдена. Он продолжал идти рядом, не выдавая себя ничем, кроме едва заметного напряжения в спине. Эта тихая близость успокаивала меня больше любых слов. Но стоило нам отдалиться от города и приблизиться к границе, как где-то впереди раздались громкие крики и звон оружия, заставившие мое сердце испуганно замереть. Карета остановилась, солдаты резко пришли в движение, хватаясь за оружие и выкрикивая приказы. Из-за деревьев на дорогу выскочили несколько человек в темных плащах, с лицами, скрытыми масками. Нападавшие метнулись к повозкам, и все вокруг превратилась в хаос. Я крепко сжала решетку окна, наблюдая, как Кайден рванулся вперед, вступая в бой. Его движения были быстрыми, точными и смертоносными. Кинжал блестел в его руках, легко отражая удары и находя слабые места противников. Мое дыхание перехватило, когда один из нападавших вдруг оказался за его спиной и занес клинок для удара. Я не сдержала испуганного вскрика, но Кайден будто почувствовал угрозу — он обернулся и уверенным движением отразил атаку. Противник рухнул на землю, и Кайден тут же вернулся к защите повозок. Битва длилась недолго. Нападавшие — те, что сумели выжить — начали отступать, растворяясь среди деревьев так же быстро, как появились. Солдаты герцога суетливо подсчитывали потери, а сам Валмор в ярости выкрикивал приказы, пытаясь вернуть контроль над ситуацией. Когда порядок был восстановлен, герцог снова приблизился к моей карете, его лицо было бледным от гнева. — Видишь, что происходит вокруг, Эмилия? — бросил он, сурово глядя на меня сквозь решетку. — Будь благодарна, что рядом есть люди, готовые защищать тебя ценой своих жизней. Он отвернулся, не ожидая моего ответа, и быстро удалился, громко выкрикивая новые распоряжения. Мое внимание снова привлек Кайден, который теперь стоял чуть поодаль, спокойно и равнодушно вытирая клинок о ткань. Он словно почувствовал мой взгляд, повернулся ко мне и коротко, почти незаметно кивнул, будто говоря: «Все в порядке». Затем развернулся и снова занял свое место в строю. Карета вновь пришла в движение, но теперь я уже не отрывала глаз от Кайдена, будто держалась за него, как за единственную опору. Глава 36 Путешествие тянулось мучительно медленно, утомительно однообразно и беспросветно серо. День сменился хмурым вечером, который быстро перетек в непроглядную ночь. Герцог Валмор приказал остановиться на ночлег в заброшенной каменоломне, больше напоминавшей огромную могилу, чем надежное убежище. Высокие, потрескавшиеся стены скал, покрытые глубокими трещинами, окружали лагерь со всех сторон, словно гигантские мрачные стражи, готовые сомкнуться в любую минуту. Охранники разбили палатки и зажгли несколько костров, но огонь лишь едва разгонял тьму, отбрасывая на каменные стены причудливые тени. Я, укутавшись в плотный темно-зеленый плащ с золотой вышивкой, так идеально подходящий к платью, сидела возле своей палатки, рассеянно перебирая тонкие кисточки по краю рукавов и всматриваясь в бесконечную тьму, пытаясь прогнать тревогу, поселившуюся в душе с самого начала пути. Внезапно тишину прорезал резкий, полный ужаса крик, за которым тут же последовал второй — еще ближе и отчетливее. Я вскочила, чувствуя, как внутри поднимается волна паники. В темноте загремело оружие, раздались звон стали и выкрики людей, и лагерь в один миг превратился в поле битвы. |