Книга Удавка новолуния, страница 12 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Удавка новолуния»

📃 Cтраница 12

Он огляделся. Даже при слабом освещении роскошь клуба поражала. Это всего лишь главный вестибюль, а здесь уже пахло деньгами. У Деверо был нюх и склонность к таким вещам. Он протянул руку и провёл кончиками пальцев по тёмно-красным обоям в мелкую полоску. На ощупь они казались дорогими, а цвет сочетался со слабым запахом крови, витавшим в воздухе. Что ж, это же вампирский клуб…

Он прошёл на главный этаж клуба. К запаху крови теперь примешивалось что-то ещё, какое-то травяное сочетание, от которого у него защипало в ноздрях. Что бы это ни было, оно пахло невероятно соблазнительно. Его пульс участился, и странное чувство восторга разлилось по венам. Оглядевшись, он заметил искусно замаскированные вентиляционные отверстия. Каким бы ни был запах, он, очевидно, распространялся по всему помещению. Он сомневался, что это сделано исключительно для того, чтобы скрыть привкус насыщенной железом крови; нет, травяной аромат создавался для того, чтобы усилить впечатления от визита сюда. Если бы вампиры упаковали этот запах и продавали на открытом рынке, они, вероятно, заработали бы целое состояние.

Соблазнительный аромат сопровождала музыка, хотя это была скорее расслабляющая мелодия, чем тяжёлые танцевальные ритмы, которые, вероятно, позже зазвучат из динамиков. Он обратил внимание на довольно большой и эффектный трон на пустом балконе и различные кабинки, расставленные по всему мезонину. В клубе было меньше двадцати персон; все они, похоже, были либо сотрудниками, либо закоренелыми пьяницами, которым время суток не мешало принять свою дозу алкоголя.

Надеясь, что все они будут больше интересоваться своими напитками, чем разговорами, Деверо подошёл к бару.

— Двойное виски, — проворчал он.

Бармен поставил стакан, который он тщательно протирал, и приподнял бровь.

— Какого сорта?

— Того, что ближе всего под рукой.

Бармен кивнул и отвернулся, потянувшись к «Фэймос Гроус», чтобы налить порцию Деверо. Однако прежде чем он успел это сделать, раздалось деликатное покашливание.

— Не это. Мистер Вебб — особый гость. Налей ему вместо этого «Балвени».

— Вы уверены?

Вампирша, стоявшая менее чем в метре от него, пристально посмотрела на бармена. Он сглотнул и бросился к стеклянному шкафчику, в спешке едва не споткнувшись о собственные ноги.

Деверо взглянул на неё. Внезапно его настроение улучшилось. Перед ним предстали умные тёмные глаза, гладкая коричневая кожа, покрытая россыпью крошечных веснушек, милый носик пуговкой и идеальные красные губки бантиком. Он уже знал, что вампиры физически привлекательны. Чтобы соблазнять жертв. Если у скорпионов есть жала, то вампиры привлекательны внешне. Однако он никогда не видел ни одного вампира, который выглядел бы так, как она.

Его взгляд скользнул вниз. Она с головы до ног была одета в облегающий кожаный комбинезон, подчеркивающий её тонкую талию. Однако, увидев пушистые фиолетовые тапочки на её ногах, Деверо не смог удержаться от короткого смешка.

Вампирша ухмыльнулась и пожала плечами.

— Что я могу сказать? Я не ожидала, что гость вашего статуса забредёт сюда этим утром.

В её улыбке было что-то странно заразительное, а может, дело в пьянящем аромате трав, витавшем в воздухе. В любом случае, Деверо почувствовал, что улыбается в ответ. Его напряжение уже спадало.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь