Книга Лицензия на вой, страница 26 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лицензия на вой»

📃 Cтраница 26

Он поставил ноги на относительно безопасный балкон, расположенный на тринадцатом этаже, и воспользовался моментом, чтобы перевести дыхание. Подняться сюда — одно дело, но он сомневался, что ему будет так же легко спуститься обратно тем же путём. Ему придётся найти альтернативный маршрут для побега. Он что-нибудь придумает. Обычно так и случалось.

Деверо бочком прошёл по широкому балкону на другую сторону. Шторы здесь тоже были задёрнуты, но стеклянная дверь от пола до потолка оставалась приоткрытой, вероятно, для того, чтобы впустить немного свежего воздуха. Он на мгновение помедлил, прислушиваясь. Доносился тихий гул голосов, но они исходили издалека, приглушаемые, по крайней мере, одной из внутренних стен. Убедившись, что комната за стеклянной дверью пуста, Деверо взялся за ручку и приоткрыл дверь посильнее, чтобы попасть внутрь. По крайней мере, дверь отворялась бесшумно. Может быть, этот безвкусный дизайн, обошедшийся в целое состояние, всё же имел свои плюсы.

Стараясь двигаться медленно и осторожно, Деверо шагнул внутрь сначала одной ногой, затем другой. Он задержал дыхание и отступил в сторону, стараясь, чтобы тяжёлые занавески как можно меньше колыхались. Однако в тот момент, когда он выбрался из-за них в большую гостиную и выдохнул, он застыл на месте. Этот запах. Чёрт возьми. Чёрт возьми.

Раздался громкий щелчок, когда кто-то снял пистолет с предохранителя. Затем чей-то голос рявкнул на него с порога.

— Не двигайся.

Деверо и не собирался двигаться. Он оставался на месте, пока один из вооружённых охранников аукциона шагал к нему, подняв дуло пистолета.

— Ты совершил самую большую ошибку в своей жизни, парень, — сказал мужчина, и его лицо исказилось в гримасе.

На самом деле Деверо сильно в этом сомневался. Его вечер уже налаживался.

— Подними руки, — приказал он.

— Либо, — сказал Деверо, — ты хочешь, чтобы я поднял руки, либо ты хочешь, чтобы я не двигался. Ты не можешь получить и то, и другое.

Судя по выражению лица этого парня, он был вполне готов всадить пулю в череп Деверо и при этом улыбаться.

— Руки вверх, — повторил он.

Деверо сделал, как ему было сказано.

— Я явно не представляю угрозы, — сказал он. — У меня нет никакого оружия, и на мне даже нет одежды. Ты слишком остро реагируешь, в то время как я стою здесь и дрожу до смерти. Я весь съёживаюсь от холода, — он скользнул взглядом ниже по своему телу. — Как ты можешь видеть сам.

Из-за дверного проёма донёсся другой голос.

— Деверо Вебб. Ты всё такой же ноющий ублюдок.

Деверо улыбнулся.

— Привет, Скарлетт. Рад встретить тебя здесь.

Раздался громкий, раздражённый вздох, и затем она вышла на свет. Её тёмные волосы были распущены и вились локонами по плечам, одета она была небрежно, в простую тунику и брюки.

— Позвольте мне разобраться с этим, босс, — прорычал вооружённый охранник. — Я позабочусь о том, чтобы вы больше никогда не увидели этого мужчину.

— Всё в порядке, Саймон. Я сама справлюсь.

— Но…

Глаза Скарлетт вспыхнули, а в голосе зазвучала сталь.

— Убирайся, — приказала она.

Охранник дёрнулся. Затем он сделал, как ему было сказано. Деверо подождал, пока он уйдёт, прежде чем заговорить снова.

— Он не вампир.

— Как это наблюдательно с твоей стороны, — протянула Скарлетт.

Деверо пожал плечами.

— У тебя что, новые знакомства?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь