Книга Связанная серой, страница 26 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Связанная серой»

📃 Cтраница 26

Удивительно, но я чувствовала себя полной энергии. Не было никаких ноющих ощущений или боли, ничто не указывало на то, что несколькими часами ранее я побывала на том свете. Я не помнила, каково это — быть мёртвой. Не было туннеля со светом в конце, не было ангелов с арфами, не было моих родителей.

Я резко втянула вдох. Сейчас не время для сентиментальности. Каким-то образом я пережила собственное убийство. Теперь единственный способ двигаться вперёд — это удостовериться, чтобы этого не повторилось… а это означало сохранять сосредоточенность и вернуться на место преступления.

Несмотря на мои жалкие протесты, Лаура опустошила свою сумочку и отдала мне всю свою свободную наличку. Сумма была небольшой, но этого хватит на день или два. Я заскочила в метро, проехала всего три станции и снова оказалась на Пикадилли. Затем повторила свои шаги с прошлой ночи.

При свете дня всё выглядело иным. Сияние и гламур ночного времени уступили более сомнительному блеску, хотя большая вывеска на углу площади Пикадилли всё ещё постоянно мерцала образами, и там было полно людей.

Однако как только я покинула основную туристическую зону, толпа поредела, и мои опасения усилились. Взгляд постоянно метался из стороны в сторону, пока я изучала лица проходивших мимо. Может ли среди них быть тот, кто перерезал мне горло? Кто-нибудь удивился, увидев меня? Я так пристально смотрела на одного мужчину, чья одежда и выражение лица выглядели настолько подозрительно, что ему самое место в аду, и он многозначительно поиграл бровями. Нет. Это был не призыв к действию.

Я пошла дальше, петляя по узким улочкам, пока впереди не показался шпиль церкви Святого Эрбина. Вместо того чтобы останавливаться и смотреть на него, я заставила себя идти дальше. Если остановлюсь сейчас, то никогда не сдвинусь с места. Вопреки отсутствию усталости или травм, это было нелегко; я дрожала с головы до пят, и мне потребовались все мои силы, чтобы подойти к церковным воротам и приоткрыть их. «Я могу это сделать, — говорила я себе. — Я должна это сделать».

Полицейская лента отгораживала значительную часть кладбища. Она лениво трепалась на ветру — неприятное указание на случившееся. Во рту у меня пересохло, но я двинулась дальше и проскользнула под лентой. Мои ноги чавкали по влажной грязи, пока я пробиралась к чуть более твёрдым травянистым местам. Я не останавливалась, пока не встала возле участка земли с изменённым цветом. Вот. Это моя кровь. Тут я умерла.

Я присела, изо всех сил стараясь оставаться бесстрастной. Получалось не очень. Я протянула руку и дрожащими кончиками пальцев дотронулась до липкой крови, покрывавшей травинки. Она ещё даже не высохла до конца. Я с трудом сглотнула. В Академии мы изучали, как работать с кровью, и пусть я знала лишь основы, по размеру пятна было понятно, что я потеряла около трёх литров. Тот, кто перерезал моё горло, наверняка был залит моей кровью.

Я подняла голову и глянула на ближайшее надгробье. Томас Санторини. Рождён в 1826, умер в 1899. «Прости, — произнесла я. — Не хотела испортить место твоего упокоения».

— Ты кто?

Я дернулась от звука холодного голоса, затем развернулась, готовая снова обороняться до смерти, если понадобится. Примерно в полутора метрах стоял мужчина. Он был на несколько дюймов выше меня, с чернильно-чёрными волосами, чёрными глазами и высокими скулами. Его кожа слегка светилась; если это было недостаточным намёком, то он был без пальто, несмотря на февральский холод. Я с разинутым ртом уставилась на его безупречную рубашку и рюши на манжетах рукавов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь