Онлайн книга «Хозяйка приюта, или Я не твоя жена, дракон!»
|
Я только кивнула. Слишком сильно хотела, чтобы Алан плюнул на карьеру при дворе, на должность генерала — и просто остался здесь, с нами. Но он не ставил мне условий, было бы нечестно поступать с ним по-другому. Хоть я и сходила с ума от волнения. В тот день я впервые увидела Алана в драконьей форме. Он был… огромным, тень от крыльев накрывала дом, а когда он загребал ими воздух, ощущение было таким, как будто на нас надвигается ураган. “Какая большая виверна!” — обрадовался Дерек, перекрикивая ветер и глядя Алану вслед. “Это дракон”, — поправила я. “А какая разница?” Хороший вопрос. Глупо было думать, что Алан оставит нас без защиты. Потому уже на следующий день после того, как он отправился в столицу, на пороге защитного купола появился небольшой отряд солдат-драконов, которые чуть меньше напоминали котят и чуть больше — грозную силу. Во главе отряда стоял лорд Альберт. Камзол из темно-зеленого бархата, узкие черные брюки, гладко зачесанные назад светлые волосы, стоящий у ног огромный белый чемодан. В руках он держал белый зонт, плоский и изящный, хотя дождь был совсем не большим и необходимость от него скрываться была под вопросом. “Иви! Какая встреча! — обрадовался Альберт, когда я подошла к границе защитного купола. — Рад знакомству! Не впустите меня?” На меня уставились удивительно цепкие серые глаза. “Зачем? — насторожилась я. — С Аланом что-то…” “Нет, конечно, нет! Я здесь, чтобы обеспечить вашу безопасность, пока его светлость, скажем так, занят”. “Скажем так — чем?” “Скажем так, головы летят, — доверительно сообщил он. — Даже жалко все пропускать — столько новой информации”. Информации? Ладно, все потом. “Кажется, в прошлый раз вы были не восторге от нашего дома, — ухмыльнулась я, открывая для гостей барьер. — Впрочем, в этот раз канализация исправна. Добро пожаловать”. “Спасибо!” — с искренним облегчением выдохнул Альберт. Похоже, этот вопрос его не на шутку волновал. Он окинул опасливым взглядом старый дом, который уже нуждался в ремонте не так отчаянно, но все-таки от идеала был пока далек: стены не красили уже много лет, в некоторых окнах по-прежнему не хватало стекол, лепнину на фасаде я тем более не восстанавливала: просто было не до того. “Признаться, я чувствую себя дураком, — сказал Альберт, шагая ко мне. — Ловко вы меня провели, Иви”. Он бросил на меня многозначительный взгляд, который говорил о том, что он в курсе моей… особенности. “Вряд ли вы могли догадаться. Прошу”. Мы направились к дому. “Но я должен был, — он аккуратно ступил на крыльцо и огляделся, а потом смущенно сказал: — Я не вижу подставки для зонтов”. “У нас ее нет. — Как и зонтов, кстати. — Но вы можете просто… раскрыть зонт и высушить его прямо так”. Альберт удивленно уставился на меня. Осмотрел голые обшарпанные стены, старую лестницу. “Что ж… хорошо! Здесь… уютно! Ала… Хм, его светлость сказал, что теперь в этом доме весьма комфортно, и я вижу, что он прав. Не покажете нам комнаты? Я бы хотел принять ванну”. А вот с ванной у нас как раз напряженка: снова что-то сломалось. “Понимаете…” В глазах Альберта появился ужас, и я постаралась сдержать смех. Позже я узнала, что Альберт — настоящий гений наблюдения, анализа и придворных интриг. За то короткое время, что он пробыл в Брайтмуре, Альберт умудрился в два счета, не вмешивая в это нюх Юджина, вычислить воришку, который таскал у мясника запасы. Просто между делом, исследуя город. |