Книга Экономка замка Дракенгольм, страница 24 – Майя Фар

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Экономка замка Дракенгольм»

📃 Cтраница 24

Вернувшись в гостиную, обнаружила напряжённую тишину. Посмотрела попеременно сначала на лорда, потом на его сына, оба сидели молча, ребёнок вообще глаз не поднимал.

Спрашивать, что у них здесь произошло не стала,

— Вы закончили завтрак лорды?

Лорд встал и ничего не говоря пошёл в сторону своей спальни.

— Лорд Торенвад, — позвала я, — будут какие-нибудь распоряжения

Он обернулся:

— Неужели вы нуждаетесь в распоряжениях?

Я застыла, вопросительно посмотрела на лорда, потом перевела глаза на ребёнка

«Да что здесь произошло?»

— Какие-то проблемы лорд? — спросила я, снова подзабыв совет лорда Риетта.

Горячий вихрь отбросил меня к двери, где, к моей радости, оказался Петар, а то не сосчитать бы мне костей.

Петар помог мне устоять на ногах, но когда я обернулась, то лорда уже не было, вероятно спрятался в своих покоях.

— Петар, — приведя дыхание в порядок, сказала я, — а далеко ли твоя деревня?

И Петар и Андер посмотрели на меня с удивлением.

— Я предлагаю съездить в деревню, сделаем дела, а заодно и прогуляемся, — сказала я.

И чуть было не прослезилась, увидев какую-то просто безграничную радость в глазах ребёнка.

— В деревню? Съездить? — спросил Андер с таким восхищением, как будто я его во всемирно известный парк развлечений предложила отвезти.

А я подумала: «Мальчик, как будто маленький арестант, засунули в башню и забыли».

А Петар оказался полезным парнем.

Во-первых, он оказывается продолжа ухаживать за единственной оставшейся в наличии кобылой и коляской. Он на ней привозил и увозил лекаря для Андера. И поэтому Сороне не удалось её продать.

Мы с Андером ждали в холле, пока Петар запряжёт кобылу, после чего Петар вынес молодого лорда, а я выкатила коляску. Усевшись в экипаж, который был неплох, и даже с откидывающимся верхом, приобняла Андера, которого Петар уже усадил, предварительно подложив ему подушку, и мальчик сначала вздрогнул, и вообще был напряжён, но уже минут через пять расслабился, и доверчиво прижался ко мне.

А я подумала: «Бедный ребёнок и обнять его даже некому».

И вскоре мы весело ехали в сторону деревни, которая располагалась за городом.

А я, вспомнив, что ночью лорд Риетт сказал, что замок очень красивый при свете дня, обернулась и у меня даже дух захватило, при солнечном свете замок казался летящим.

Он располагался на небольшом холме и был так интересно выстроен, что казалось его башни это мачты корабля, а основное здание, это сам корабль, а бушующие волны, это зубчатые стены, окружившие замок. И создавалось впечатление, что корабль вылетел на гребень волны и летит.

Петар, заметив, что я смотрю на замок сказал:

— Летящий дракон.

— Что? — переспросила я.

Ответил мне Андер:

— Дракенгольм — летящий дракон, в переводе с древнего языка, так мой дедушка назвал этот замок.

Сам Андер восторженно вертел головой, да мне и самой было интересно, что это за город, ночью я его как-то не очень рассмотрела.

Ключи от всех помещений замка я увезла с собой, посчитав, то если Сороне удавалось прятаться от меня всё утро, то уж до обеда ей точно ключи не понадобятся.

Но я не учла, что в замке остался не слишком довольный дракон.

Глава 13

Герцог де Моэрт

— Вот ваша дочь! — рыкнул герцог де Моэрт и поставил урну с прахом на маленький из розового дерева чайный столик.

Леди Милена побледнела, протянула руку, словно собираясь оттолкнуть герцога с его жестокими словами. Но рука ухватила только пустоту, и леди пошатнулась, и, вдруг стала оседать, так и не удержавшись.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь