Книга Хозяин, страница 65 – Лали Аморале

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяин»

📃 Cтраница 65

Глава 23 

- Что ты тут делаешь?

Хамфри на пороге моей квартирки смотрелся не просто чужеродно, а зловеще. Его макушка лишь чуть-чуть не доставала до низкого косяка. Он даже не подумал ответить на мой вопрос, просто шагнул внутрь с нечитаемым выражением лица.

- Кто тебя выпустил?

Не сводя с меня темного взгляда, он потянулся рукой за спиной и захлопнул дверь, отрезая нас от внешнего мира.

- Я же говорил, Саша, у меня много связей — люди любят заниматься сексом.

Его бархатистый голос тут же отозвался где-то внизу живота, но я постаралась взять себя в руки — до сих пор было непонятно, зачем Хамфри пришел и что ему от меня нужно.

- И все же — зачем ты здесь, Алистер?

Вместо ответа он коротко выдохнул и смерил меня таким взглядом, что сомнений в том, что именно ему от меня нужно, не осталось. Я сделала шаг назад, доставая револьвер.

- Не подходи ко мне. Не надо.

Я отчаянно крутила головой, пытаясь убедить даже не его, а себя, в том, что это очень, очень плохая идея. Детектив, который спит с подозреваемым — это непрофессионально. Детектив, который спит с подозреваемым, которому предъявлено обвинение, — это бывший детектив.

- Убери эту штуку, детектив, она меня не остановит, – Алистер сделал широкий шаг, и револьвер уперся ему прямо в грудь.

Я сильнее сжала оружие, вдавливая ствол в темно-синий сюртук.

- Уходи. Ты не можешь сначала скрывать от меня важные сведения по делу, а потом заявиться ко мне домой как ни в чем не бывало, чтобы… чтобы…, - я не могла подобрать слов, и Хамфри хмыкнул.

- Чтобы что, Саша? Даже после всего, что ты видела в «Доме лилий», боишься называть вещи своими именами? Я тебе помогу, - он уже открыл рот, но я закричала, тыча в него револьвером.

- Замолчи! Я не могу! У меня обязательства. Работа — это вся моя жизнь, ты не можешь отнять ее у меня!

Я говорила все громче, подкрепляя каждое свое слово ударом револьвера. Хамфри не двигался и ничего не говорил, продолжая мрачно смотреть на меня, а потом в одну секунду я оказалась безоружна. Мне даже не удалось понять, как он это сделал: когда я пришла в себя, пули уже с тихим стуком сыпались на пол. Следом улетел и сам револьвер. Испугаться я тоже не успела.

Это был не просто поцелуй, это было обладание в чистом виде. Ты не можешь думать, сомневаться или стесняться, когда кто-то использует свой язык так, как это делал Хамфри. Мне казалось, что я успеваю делать вдохи, но, возможно, мне это только казалось, потому что голова шла кругом, а грудь горела огнем.

Как и тогда, в его кабинете, я очень быстро оказалась голой. Стоя в ворохе собственной одежды и прижимаясь к его телу, я начинала терять связь с миром. Я не могла сопротивляться, не могла больше думать. Но все же одну вещь должна была сделать. Я уперлась ладошками в широкие плечи и с трудом разорвала безумный поцелуй.

- Ты тоже.

Хамфри усмехнулся и убрал руки с моей талии.

- Когда ты так смотришь, детектив, тебе невозможно отказать. Но только одно условие, - он приподнял пальцем мой подбородок, - ты будешь смотреть.

Сил у меня нашлось только на то, чтобы кивнуть. Длинные пальцы Алистера легли на пуговицы сюртука, и он начал неспешно раздеваться. В кучу к моим вещам летел то один предмет одежды, то другой, а мое сердце билось все быстрее. Много раз мне хотелось отвести взгляд — настолько непривычным и интимным был процесс раздевания мужчины перед моими глазами, но просьба Хамфри не давала этого сделать.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь