Онлайн книга «Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка»
|
— Не смей ей тыкать! — тут же вызверился Морган. — Она тебе не гулящая девка! — посмотрел на меня и отчетливо скрипнул зубами. — Хотя и ведет себя иногда не лучшим образом. — Поведение вашей сестры всегда было безукоризненным, — голос Алекса похолодел. — И я всегда относился и буду относиться к ней с уважением. — А как же… — не скрывая иронии, начал было Моргал. Но Алекс его перебил: — Элис только что согласилась выйти за меня замуж. Думаю, я имею право перейти со своей невестой на «ты»… — Что она сделала? — с ужасом посмотрел на меня Морган. — Ты с ума сошла?! Он же… — Я теперь жених вашей сестры, — снова не дал ему договорить Алекс. — Я не давал согласия! — бахнул кулаком по столу Морган. Алекс сделал вид, что не слышал этого, и продолжил: — …И раз уж мы скоро станем родственниками, я не могу допустить, чтобы имя моей невесты и ее брата трепали в суде и прессе. — То есть… — Морган явно сбился с мысли, которую собирался озвучить, и нахмурился. — Морган, давайте начистоту. — Алекс дождался подозрительного кивка моего братца и продолжил: — Ради Элис я готов пойти с вами на мировую. И если мы сейчас тихо-мирно по-семейному решим все наши разногласия, я заберу заявление из полиции, и дело будет прекращено. Более того… — Что? — не поверил своим ушам Морган. — Да, Морган, я предлагаю забыть наши разногласия. Это будет непросто, — Алекс, предлагая это, явно переступал через себя, — но я готов пойти на это ради Элис. Подумайте, нужно ли сейчас обострять противостояние, когда на кону имя и деловая репутация вашей компании. Каких бы замечательных адвокатов вы ни наняли, на этот раз у полиции достаточно оснований вас арестовать. Вы видели довольное лицо Жандака. Он явно предвкушает повышение. Морган до побелевших пальцев сжал набалдашник трости, которую и не подумал оставить в прихожей, а потом внезапно усмехнулся и, расслабившись, откинулся на спинку стула: — Надо же, — оглядел он меня неприятно оценивающим взглядом. — Сестричка, ты не перестаешь меня удивлять… Н-да… — и снова посмотрел на Алекса. — А как же нападки в парламенте и лобби закона на ограничение количества производимых дирижаблей и законе о технике безопасности? А Алекс, оказывается, не так прост, и вел свою подковерную войну. И похоже, не безуспешно. Что неудивительно. Он ведь потомственный аристократ, и связей, несмотря на мрачную репутацию, в высшем обществе у него много. А промышленники хоть и богаты, но не всегда все покупается за золото. Ну или они его не тем предлагали, или в недостаточном количестве. Возможно, именно поэтому Морган так стремился выдать сестру за виконта Гертье. Хоть он и повеса каких поискать, но аристократ и заинтересовался дирижаблями, а значит мог вывести этот бизнес на другие высоты. — Договоримся, — коротко, но весомо ответил Алекс. — Но не без взаимных уступок. Морган несколько долгих минут пристально смотрел на Алекса. Я же молчала и старалась даже не дышать. — Ну, раз уж мы говорим с вами так открыто… — Морган изобразил на лице картонную улыбку. — Вы в курсе, что за Элис дается приданое, в котором числятся акции моего предприятия? Алекс коротко глянул на меня. — Теперь в курсе. — Как думаете, я могу допустить, чтобы они оказались в ваших руках? А вот это проблема. Очень большая проблема… |