Онлайн книга «Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка»
|
Граф почему-то снова посмотрел на мою грудь, даже не утруждаясь поднять взгляд выше. Неожиданно нахмурился и произнес: — Н-да… Я демонстративно скрестила руки на груди, и граф, снова кашлянув, наконец отвел взгляд, как будто и не смотрел в мою сторону! — Почему же оно до сих пор висит тут? — До провинции модные тенденции доходят с опозданием. И иногда у нас находятся смелые девушки, которые решаются надеть такой фасон. Глаза графа словно помимо его воли снова уставились на мою грудь. Да что же она ему покоя-то не дает?! — Меня такие фасоны не интересуют, — на всякий случай произнесла я. — Я девушка простая и платья предпочитаю самые что ни на есть классические. Глаза госпожи Гуревье смеялись, но больше она ничем не показала, что ее забавляет ситуация. И я женщину хорошо понимала. Сама бы потешалась на ее месте. Видимо, граф засиделся в поместье и изголодался по женской ласке, вот его и штормит. — Отлично, — произнесла госпожа Гуревье и тактично меня отослала, чтобы поговорить с графом тет-а-тет: — Тогда садитесь на диванчик выбирать ткани и фасоны. Сейчас мои девочки принесут вам альбомы. Пришлось идти, хотя я и не отказалась бы послушать их с графом тихую беседу. Почему-то мне казалось, что она касалась меня, и я чуяла подвох. Но не могла понять, в чем он заключался. Ну не собрался же граф и в самом деле покупать мне то платье? После беседы с госпожой Гуревье граф ушел, а швеи начали меня дотошно обмерять. И только когда закончили, принесли альбомы с фасонами платьев и рулоны тканей, чтобы я могла выбрать понравившуюся. А уверилась я в том, что подвох все же есть, когда увидела несколько рулонов тонкого батиста. — Как я понимаю, это для пошива белья? — невинно спросила я у сосредоточенно разглядывавшей что-то в своем блокноте госпожи Гуревье. Она кинула на ткань косой взгляд и, не задумываясь, ответила: — Да, мы потом его еще кружевом в цвет отделаем. — Это замечательно, но мы с графом договаривались о покупке у вас одного платья. Простите, но я не уверена, что потяну оплату целого гардероба. Женщина оторвалась от блокнота и, посмотрев на меня, вздохнула. — Господин граф сказал, что желает сам заказать вам весь весенне-летний гардероб от белья до плаща. Мои брови поползли вверх. — Простите, но у меня с графом таких договоренностей не было. Кто я ему такая, чтобы заказывать для меня целый гардероб? — Ну, это уже вам решать, — без какого-либо пошлого подтекста чуть улыбнулась госпожа Гуревье, — но послушайте старую, много повидавшую женщину: если мужчина хочет что-то для вас сделать, ничего не требуя взамен, дайте ему такую возможность. — А если он потребует что-то потом? — выгнула я бровь. Я и сама уже пожила на свете немало, чтобы понимать, что просто так посторонним девушкам мужчины ничего не дарят. — А вы думаете, что граф попросит? — чуть склонила набок голову женщина. Я подумала и не смогла не признать: — Думаю, он не такой человек. Но я все равно не понимаю его щедрости. — Мне кажется, тут все просто: любой мужчина хочет видеть в своем доме красивую довольную женщину. — Но я не его женщина. — И тем не менее вы живете в его доме, обучаете его сына и, простите за прямоту, представляете его в обществе. Не в высшем свете, конечно, но это тоже важно. Вы же служите не у какого-нибудь затрапезного купца, а в доме графа. Но ваш наряд, — кивнула на меня, — кричит о том, что вы его покупали в какой-то дешевой лавке готовой одежды. И он не соответствует вашему статусу. |