Онлайн книга «Смертельная выдержка»
|
Я приготовила плотный завтрак из яичницы с беконом в ожидании экспертизы. Даже отказалась от кофе в пользу мятного чая. На какие жертвы я пошла ради своих дружеских отношений… и нескольких лишних долларов. Я не побоялась утреннего мороза и завела двигатель грузовика. Для запуска печки потребовалось время, и я заволновалась, что скоро это приведет к еще одним расходам. Режим выживания оказался отвратительным. В один прекрасный день у меня будет достаточно денег, чтобы жить как Ган и Кэм, тратясь на вещи, которые мне не нужны, просто потому, что могу. Возможно, именно так и получилось с надувным лебедем, но это обошлось мне всего в двадцать три доллара. Настоящей роскошью был бы тот, который светится в темноте, но он стоил сорок баксов. Я не разбрасывалась наличными. Я поехала к дому Магнареллы, дрожа от холода. Если бы хотела замерзнуть, я бы поехала на своем мотоцикле, хотя мне показалось разумным приехать на автомобиле, который уже была заведен. Перед большим комплексом меня кто-то ждал. Он был высоким, худым и лысым, и с таким лицом, что растительность явно пошла бы ему на пользу. Фиолетовое пуховое пальто тоже не шло ему на пользу. — Меня зовут Альберт Каммингс, — сказал он, когда я вышла из грузовика. — А вы, должно быть, Лорелея Клей. — Да. Вы планируете оценить меня прямо здесь? — это объясняло встречу в столь ранний час. Вряд ли кто-нибудь увидит нас до восхода солнца. Альберт рассмеялся. — Нет, но это место огромно. Я решил, что лучше встретить вас, чем объяснять куда идти. — Не знаю. Вы можете сделать это частью теста. — я наклонила голову. — Есть тест на интеллект? — Нет, но я обязательно передам ваше предложение. Команда всегда стремится к улучшению. — он указал рукой направление. — Сюда, мисс Клей. Это не займет много времени, и мы сможете продолжить свой рабочий день. — он оглянулся на меня через плечо. — Большие планы? — Мне нужно зашпаклевать потолок. Считается? Альберт присвистнул. — Ремонт в доме. Я вам не завидую. Я последовала за ним за угол здания к двери без таблички. Он был прав: я бы не нашла ее, не перебудив сначала весь комплекс. — Добро пожаловать в северо-восточное крыло. — он открыл дверь и жестом пригласил меня войти. Виниловый пол. Кофейник. Мини-холодильник. Четыре стула. Комната напоминала приемную в кабинете врача. Здесь не было мраморного пола и дорогих произведений искусства, которые были в основной части дома. — Думаю, вас обделили, Альберт. Какой у вас бюджет? Потому что вы должны были заказать хотя бы кофемашину. Он прошел дальше по коридору и открыл дверь в соседнюю комнату. — А вот тут-то и происходит волшебство. — Хорошо, что вы не мой гинеколог, иначе мне пришлось бы вас ударить. Он включил свет и показал еще одну комнату со столом, стулом, компьютером, смотровым столом, беговой дорожкой и различными медицинскими приборами. — Вы один из тех, кто готовит эликсир? — спросила я. — Эликсир? Почему бы просто вас не укусить? — он повернулся, чтобы с улыбкой оценить мою реакцию. — Мне не смешно, — заявила я. — Зануда. Вижу, с вами будет весело. Доктор Эдмондс готовит эликсир. Я только помогаю. — У Эдмондса есть докторская степень? — Официально он занимается фармакологией. Неофициально — зельеварением. Мистер Магнарелла нанял его в прошлом году на постоянную работу в комплексе. |