Онлайн книга «Холли внутри шторма»
|
— Понятия не имею, — призналась Тэсса. — Очередная местная аномалия, полагаю. — Что же, специалисты разберутся, — проговорил он задумчиво. Она скривилась, и профессор произнес с нажимом: — Тэсса Тарлтон, ты же собираешься уведомить о произошедшем управление кладбищ Утешения? — Разве вы уже не убедились, что в Нью-Ньюлин не так-то просто попасть чужакам? Разберемся во всем своими силами, как обычно. — Своими силами? — рассердился он. — Может, это системный сбой, а ты собираешься промолчать? — Если это системный сбой, — заметила она, — то, значит, он произойдет где-то еще. Необязательно привлекать внимание к Нью-Ньюлину. Мы тут живем замкнутой общиной, если вы не заметили. — Ты здесь просто прячешься от мира. Ловко притворяешься, что за пределами Нью-Ньюлина ничего не существует. Но это не значит, что все забыли, сколько горя ты причинила. Тэсса, однажды твоя самоуверенность едва не разнесла Лондон в клочья, а теперь ты наступаешь на те же грабли? — Я сама разберусь со своими покойниками, спасибо за участие, — отрезала она ледяным голосом. — А вы не лезьте, куда не просят. — Как твой учитель… — Как мой учитель вы давно уволены. И Тэсса поспешила прочь с кладбища, плохо разбирая дорогу перед собой. Сколько горя она причинила? Как измерить его? Можно ли положить на одну чашу весов спасенные жизни, а на другую — искалеченные? И куда тогда качнутся эти весы? И имеет ли это хоть какое-то значение? Привычно спустившись по почти отвесному склону на каменистый пляж, Тэсса подошла вплотную к сумрачному серому морю с мелкой раздраженной рябью. — Ну вот, и у тебя плохое настроение, — сказала она, приседая на корточки и ловя кончиками пальцев ледяные брызги, — скажи мне, как убийца убийце, важно ли хоть для кого-то, что мы хотели как лучше? Существо, которое обитало в морских глубинах, конечно, ничего ей не ответило. Но Тэссе показалось, будто брызги дружески потеплели. — Вы оба хотите… чего? Покачиваясь в казенном кресле, Тэсса с удивлением разглядывала невыносимую Бренду и сварливого Джона, которые пришли в управление вдвоем. Уже один этот факт поражал воображение — эта парочка всегда отвратительно ладила. Тэсса подозревала, что они находят истинное удовольствие в бесконечных препирательствах. Возможно, на старости лет это заменяло им флирт или что-то в этом роде. — Хотим открыть совместное предприятие, — повторила Бренда решительно. Ее теплая шерстяная кофта была украшена мелкими вязаными цветочками. — Да неужели? И какого рода предприятие? — Разведение альпак. — Кого? — не поняла Тэсса. — Это такие барано-ламы, только альпаки, — пояснил Джон ворчливо. — Веселая компания для Стюарта Уэльского, — обрадовалась Тэсса. — А то бедняга в последнее время хандрит. Холли утверждает, что он чувствует себя одиноким. — Одиноким? Пони? — скептически повторила Бренда. — Я бы сказала, что кое-кто приписывает скотине свои собственные эмоции. — Холли не может чувствовать себя одиноким, — опровергла ее догадку Тэсса. — У него есть его картины, а больше ему ничего и не надо. — В это сложно поверить, — заупрямилась Бренда, — но Холли Лонгли — тоже человек. Хоть он и украл мое чучело. — Хм. Смелое утверждение. — Так вот, про ферму, — Бренда была еще более целеустремленной, чем обычно. — Нам требуется субсидия от фонда и пастбище. |