Онлайн книга «Фрэнк на вершине горы»
|
— Так точно, мистер всезнайка. Вот, я уже вижу тебя. Можешь помахать мне ручкой. И Фрэнк с великим облегчением опустил телефон. Оказалось, что за то короткое время, которое понадобилось Тэссе, чтобы прибежать сюда, — а она неслась со всех ног, сомневаться не приходилось, — с него успело семь потов сойти. — Ладно, — произнесла она, даже не запыхавшись, когда притормозила рядом. — Ну давай посмотрим, что у нас такое тут завелось. — Мне можно с тобой? Тэсса без колебаний протянула ему руку, и Фрэнк, ненавидя свои мокрые ладони, ухватился за нее. — Только не лезь вперед, — попросила она. — Не хотелось бы бороться еще и с тобой. Напрасно они бродили среди кустов в поисках напуганного ребенка — никого там не было. Живого. — Господи, — вырвалось у Фрэнка, когда Тэсса подсветила фонариком на телефоне освежеванную тушу животного крупнее альпаки. От приторного запаха крови его затошнило. Тэсса присела на корточки, внимательно осматривая отвратительные кровавое мясо с торчащими костями. — Хотела бы я знать, — пробормотала она, — а где, собственно, шкура. Потом она бестрепетно направила свет на копыта и громко выругалась. — Вот черт. Милый, плохие новости: в ближайшее время Холли будет в очень, очень плохом настроении. — Почему? — заторможенно спросил Фрэнк. — Потому что это Стюарт Уэльский VIII, пони Холли. У него клеймо на копыте. — Вот черт, — повторил вслед за ней Фрэнк. — Мы не можем ему рассказать о таком, иначе он будет месяцами рисовать кошмары, а нам в этих кошмарах придется жить. — Вряд ли он поверит, что его скотина отправилась на ферму к добрым фермерам. — Ну, животное могло просто потеряться. — Могло, — согласилась Тэсса задумчиво. — Ты ведь и сам знаешь, что теперь делать? — Ага. Пошел за лопатой. — И заодно загляни, пожалуйста, в электромобиль Холли, — не слиняли ли оттуда пикси. *** — Ты уверена, что это не мама Жасмин тут резвится? — размеренно копая яму, спросил Фрэнк. — Она бы сделала все наоборот — сожрала внутренности и оставила шкуру. Нет, тут у нас другое. — Какое? — Думаю, какая-то разновидность злых проказливых существ. Это не лесные гоблины, потому что они, судя по всему, разворошили «Кудрявую овечку», и не домашние брауни, потому что они бы не стали свежевать бедного Стюарта… Что-то посередине. А как там наши пикси? — А, пикси. Пикси покинули свой электромобиль. Теперь Холли может сесть в него и уехать на все четыре стороны. Тэсса засмеялась. — Холли может вызвать себе частный самолет и раскатать нашу деревню под посадочную полосу. — И это делает его еще более неприятным типом. — Ты сердишься на меня, а не Холли, — сказала Тэсса спокойно. — И это очень круто. — Да ну? — Мне кажется, ты впервые со времен нашего знакомства готов серьезно со мной поругаться. — Я не собираюсь с тобой ругаться. — И очень зря. Может, подумаешь еще раз? Фрэнк воткнул лопату в землю и выбрался из ямы, стараясь не смотреть в сторону того, что осталось от Стюарта Уэльского VIII. Тэсса бродила вокруг, светя телефоном по земле, скорее от нечего делать, чем ради какой-то пользы. — Что ты пытаешься сказать? — угрюмо уточнил он. — Что ты не обязан со мной безропотно мириться. Сегодня я была не права, серьезно, даже мне понятно, что не права, а я не очень-то разбираюсь в таких делах. Вот тут бы тебе и поругаться со мной, а не бродить в одиночку по загонам. |