Онлайн книга «Фрэнк на вершине горы»
|
— Как мэр и шериф Нью-Ньюлина, — он никак на нее не отреагировал, обращаясь только к Тэссе, — ты можешь запретить у нас интернет на ближайшие полгода. — Черт, Тэсса, — встревожился доктор Картер, — это же не значит, что сюда хлынут журналисты? — Я не думаю, что Нью-Ньюлин откроет для них дорогу. — Хватит только одного проныры… — Нужно поколотить Холли Лонгли, вот что, — решительно брякнул сварливый Джон. — Только попробуй к нему прикоснуться, старый ты болван, — в сердцах возразила Бренда, — если Холли от нас уедет, кто будет покупать мою клубнику ящиками? — Ага! — торжествующе закричал он. — Я так и знал, что ты за деньги всех нас продашь! — Говорит человек, который вчера упустил покупателя, потому что слишком взвинтил цены на шерсть. — Я кормлю своих альпак отборными яблоками не для того, чтобы отдавать их шерсть за бесценок. — Какими яблоками? У тебя в саду ни одной яблони. Джон запоздало прикусил язык, но Бренда уже ринулась в наступление. — Тэсса Тарлтон, ты должна немедленно арестовать этого человека за кражу моих яблок! — Давайте вернемся к идее поколотить Холли, — попыталась увильнуть Тэсса от такого не слишком заманчивого предложения. — Ты представляешь закон на этой земле, — прогремела Бренда, — и не можешь поощрять насилие и игнорировать воровство. Тэсса не больно-то любила, когда ей командовали и пытались загнать в угол, поэтому она и глазом не моргнула. — Будь по-твоему, Бренда, — ответила, ни на секунду не задумавшись, — я приговариваю Джона Хичченса к исправительным работам в загоне с альпаками. — Но это наполовину его собственный загон, я хочу сказать, он и там так работает, — возмутилась Бренда. — Удачно получилось, — широко улыбнулась Тэсса. Первый шок прошел, и теперь она не так остро воспринимала выходку Холли. Если подумать об этом с другой стороны, он объявил о своих чувствах к ней на весь мир. Если бы Тэсса была совершенно лишена тщеславия, она бы в свое время не приложила столько сил, чтобы стать легендой. — Это… — начала было Бренда, но тут дверь в кофейню открылась, и внутрь просочилась востроносая суховатая женщина средних лет, мерзляво кутающаяся в теплый кардиган, больше напоминавший одеяло. — Где я могу найти доктора Картера? — пискляво спросила она. Тот замер, явно испуганный этим явлением. Когда-то его тоже изрядно потрепали журналисты, и теперь страх перед ними порой вытеснял здравый смысл. — Уже? — севшим голосом прохрипел он. — Как вы могли добраться сюда так быстро? На вертолете? — Я выехала в обед, — ответила она недоуменно, — и просто двигалась по навигатору. — Кто вы такая, милочка? — ласково уточнила Фанни. — Аннабель Хорредж, акушерка по объявлению. — Вы наняли ее из-за Камилы? — немедленно рассердилась Мэри Лу. — Только не вздумайте ей платить из фонда Нью-Ньюлина! Одна беременная стерва не стоит ежемесячной зарплаты для специалиста! Тэсса повернулась к доктору Картеру, который явно расслабился. — Мы ее наняли? — заинтересовалась она. — Приюту понадобится медсестра, — пожал он плечами. — Все эти детские царапины, вши, и бог его знает, что нас ждет, с учетом того, что это будут очень своеобразные дети. — Что значит — своеобразные дети? — тут же повернулась к нему Аннабель. — Какой приют? Я полагала, что буду ухаживать за одной-единственной дамой в положении. |