Онлайн книга «Хозяйка Северных гор 2»
|
Потом, когда уже разобрались, и Лизбет, потратив не меньше часа на выбор, и совершенно от этого измучившись, сказала: — Никому не говори, что это, скажем, что неизвестный минерал из Гламоргана. Потом ещё раз покопалась в шкатулке, глядя такими несчастными глазами, что мне захотелось отдать ей всё, но тогда мне бы не хватило на подарки другим и я не стала проявлять «неслыханную щедрость», но намекнула что при желании через Николаса модно заказать, а скоро возможно мы откроем мастерскую здесь в столице. Работа была ручная трудились всего три мастера, и пока быстро и много делать не получалось. — Нет, лучше мы скажем, что это из Индии, — привнесла ещё одну идею леди Лизбет. И на этой фразе я рассмеялась. А когда веселье прошло, то спросила: —А всё-таки, почему не из Гламоргана? — А ты хочешь, чтобы к тебе в графство паломничество началось? — покровительственно на меня взглянув, спросила Лизбет. А я подумала, и ответила: — Ну, в общем-то да. Теперь настала очередь смеяться леди Лизбет, но делала она это очень аккуратно, прикрывая рот. — Зачем? — Понимаешь, сейчас мы возим на ярмарку в Карнаровон, но у нас есть свободная земля, и если к нам пару раз в год буду приезжать на большую ярмарку купцы, то нам будет гораздо удобнее, и приток налогов пойдёт в графство и порт, и поселение начнут активнее развиваться. Леди Лизбет посмотрела на меня с уважением: — Такое я только от своего супруга слышала. — Зато я ничего не смыслю в дворовых делах, — улыбнулась я — Для этого Элери тебя ко мне и отправила, — и леди Лизбет всё-таки схватила ещё один кулон из шкатулки. После чего мне пришлось шкатулочку закрыть. И мне показалось, что леди облегчённо вздохнула. К вечеру приехал граф Честер и привёз приглашение на приём во дворец на моё имя. Следом за ним домой вернулся лорд Фармонт, и леди Лизбет тоже получила своё именное приглашение. Глава 1.2. Королевский дворец встретил нас грязными полами, пылью и вонью в некоторых местах. Но позолота на стенах, висящих гобеленах и портретах королевских предков была настоящая. Мы прибыли вместе с леди Фармонт, граф Честер должен был прибыть раньше. Я вдова, да ещё и под обетом, мои платья были сдержанного цвета, но дорогие камни, нашитые по настоянию леди Лизбет придавали одежде элегантную роскошь. Многие придворные дамы носили одежду ярких цветов. Потому что пигменты стоили дорого, и чем ярче была ткань, из которой шили платье, тем дороже она стоила. Иногда яркое синее платье могло стоить дороже, чем светло-серое, украшенное бриллиантами. Подарки, которые я подготовила для королевской семьи, были привезены во дворец раньше, в этом мне помог граф Честер, и сложены где у него в покоях, во избежание каких-либо неприятных происшествий. Конечно, я оказалась в центре внимания. Леди Лизбет меня об этом предупредила. — Про тебя столько говорили с того момента, как ты прислала колбасу, и весь дворец пропах специями с чесноком, что сегодня от тебя не будут отводить глаз и каждый будет норовить подойти познакомится, а может и потрогать. Про потрогать мне совсем не понравилось: — А могу я «по рукам» бить, если кто-то решит потрогать? Леди Лизбет снова удивилась: — Я всё больше и больше радуюсь, что мы с тобой подружились, и я могу тебя трогать сколько угодно. С этими словами она схватила меня под руку, и мы направились в зал приёмов. |