Книга Хозяйка Северных гор 2, страница 62 – Адель Хайд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка Северных гор 2»

📃 Cтраница 62

Я даже подумала, что может быть, наша первая встреча показалась ему не столь удачной, и теперь он не заинтересован во мне. Возможно, ему удастся убедить своего брата, архиепископа, отказаться от идеи брака со мной. Но, стоило мне об этом подумать, как перед внутренним взором тут же всплыла картина серебряного рудника, и я поняла, что вряд ли архиепископ по собственной воле откажется от своих намерений. Этот человек, насколько я могла судить, не думает ни о ком, кроме себя и собственной наживы.

Если я и надеялась, что не произвела на герцога Кентерберийского впечатления, то мои надежды рухнули, когда он пригласил меня на следующий танец, минуя герцогиню Норфолк, хозяйку вечера.

Первый кавалер не задал ни одного вопроса, просто удивлённо смотрел на меня, словно не верил, что осмелился пригласить. Герцог же явно был настроен поговорить. И во время танца он заговорил первым, слегка наклонив голову, и светло улыбнувшись:

— Мне очень приятно познакомиться с вами, леди Маргарет. Я столько слышал о вас, что мне кажется, будто знаю вас давно. Хорошо, что вы сюда приехали.

Я тоже улыбнулась и ответила:

— Лорд Кентерберийский, вся столичная знать здесь. Все любят и уважают герцогиню Норфолк.

Герцог закатил глаза:

— Да-да, конечно, и любят, и уважают.

Мне показалось, что я услышала в голосе герцога сарказм, но промолчала.

Герцог между тем продолжал:

— И прошу вас, леди Маргарет, называйте меня по имени. Когда вы произносите моё титулованное имя, я чувствую себя древним стариком.

Если он рассчитывал на комплимент, что он вовсе не стар, то я его не сделала, решила промолчать. Герцог же внимательно посмотрел мне в глаза и признался:

— Честно говоря, я не думал, что вы появитесь на балу. Мне говорили, что вы ведёте довольно замкнутый образ жизни.

Я осторожно сделала несколько па, не понимая, к чему он ведёт.

— Да, я не собиралась идти, но герцогиня Норфолк была более чем убедительна.

Герцог нахмурился:

— И что же она вам сказала?

— Ничего, — улыбнулась я, всё ещё не понимая, что это герцог так разозлился, — просто передала приглашение от Её Величества.

Он запрокинул голову и громко рассмеялся. На нас начали оборачиваться. Начался второй тур танца, где кавалеры уже придерживали дам за талию. Герцог справился со смехом и положил мне руку на талию:

— Вы прекрасно двигаетесь, леди Маргарет.

— Я никогда не забываю, как нужно двигаться, — ответила я, понимая, что флиртую, но не в силах себе отказать в этом удовольствии.

— Как прошла ваша поездка из Шотландии в столицу? — спросила я.

Он слегка нахмурился:

— Я ехал не из Шотландии, а из Нортгемптона.

— Но я слышала, что...

Герцог перебил, но не грубо, а у меня создалось впечатление, что он не хочет говорить о Шотландии:

— То, что вы слышали, уже устарело, прошу вас, леди Маргарет, не будем об этом. Я надеюсь, вы, как и я, приехали сюда веселиться?

— Я приехала, потому что получила приглашение от Её Величества, — намеренно сухо ответила я.

— А если я скажу, что я приехал сюда только ради вас, — сказал он.

Я немного отстранилась:

— Тогда я скажу, что я вам не верю.

Я слегка склонила голову набок и пристально взглянула на герцога:

—Мне кажется, вы не из тех людей, кто делает что-то просто так.

Герцог с искренним выражением лица ответил:

— Возможно, но сегодня я действительно здесь ради вас леди Маргарет. И это правда.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь