
Онлайн книга ««Линкольн» для адвоката»
Минтон открыл рот, чтобы что-то сказать, но судья его опередила: – Не имеет значения, кто должен был это сделать. Так или иначе, это не было проделано должным образом. В любом случае поставить этого человека на свидетельскую трибуну – неправомерно со стороны обвинения. – Ваша честь, – хрипло воскликнул Минтон, – я сделал… – Приберегите это для своего босса. Вам его понадобится убеждать. Каково было последнее предложение, сделанное гособвинением мистеру Руле? Минтон, казалось, оцепенел, потеряв дар речи. Я ответил за него: – Простое нападение, без отягчающих обстоятельств. Шесть месяцев в окружной тюрьме. Судья вскинула брови: – И вы это отвергли? Я покачал головой: – Мой клиент не пойдет на признание вины. Добровольное признание вины нанесет ему непоправимый моральный ущерб. Он готов рискнуть на вердикт. – Вы хотите, чтобы судебное разбирательство было признано неправосудным? [43] Я рассмеялся и покачал головой: – Нет, я не хочу признания процесса неправосудным. Нужно дать обвинению время подчистить свои ошибки и недочеты, привести дела в порядок, а затем продолжить. – Тогда чего бы вы желали? – спросила она. – Ну, скажем, вердикт, перед которым присяжные получили бы от судьи напутствие, очень бы подошел. Что-нибудь без права последующих претензий и обоснованных жалоб со стороны обвинения. В любом ином случае мы благополучно выйдем из затруднительного положения. Судья кивнула и стиснула пальцы. – Вердикт с предварительным напутствием судьи присяжным – в данном случае это смехотворно, ваша честь, – произнес Минтон, наконец обретая голос. – Так или иначе, мы подошли почти к финалу судебного процесса. Мы могли бы вполне довести его до обычного вердикта. Присяжные этого заслуживают. Только из-за того, что обвинением была допущена одна ошибка, нет смысла дискредитировать весь процесс. – Не глупите, мистер Минтон, – отмахнулась судья. – Речь не о том, чего заслуживают присяжные. А что касается моего мнения, то и одной подобной ошибки достаточно. Я не хочу, чтобы апелляционный суд высшей инстанции обрушил все это на меня, а они непременно так и сделают. Тогда мне придется расхлебывать ваше неправомер… – Ну не знал я криминальной биографии Корлисса! – воскликнул Минтон. – Богом клянусь, что не знал! Неожиданная энергия, с какой прозвучали эти слова, на миг вызвала тишину в кабинете. – Так же как не знали о ноже, Тед? – промолвил я. Фулбрайт перевела взгляд с Минтона на меня, потом – обратно на Минтона. – О каком ноже? Минтон ничего не ответил. – Сообщите ей, – подтолкнул я. Минтон покачал головой: – Я не понимаю, о чем он говорит. – Тогда вы мне скажите, – велела судья. – Видите ли, судья, если бы вам, на месте защиты, пришлось дожидаться от ведомства окружного прокурора официального представления документов по делу, вероятно, вас бы это тоже стало допекать, – начал я. – Свидетели и улики исчезают, версии меняются – можно прозевать дело, если сидеть в бездействии. – Так что там насчет ножа? – Мне необходимо было начинать работать над делом, двигаться вперед. Я поручил своему детективу раздобыть нужные нам материалы по его каналам, пораньше, без проволочек. Это вполне честная игра. Но оказалось, что они уже поджидали его и подсунули липовый отчет о ноже, чтобы я не знал об инициалах. Я и не знал, пока не получил пакет официальных документов. Губы судьи вытянулись в прямую жесткую линию. – Это дело рук полиции, а не канцелярии окружного прокурора, – поспешно произнес Минтон. – Полминуты назад вы заявили, будто не знаете, о чем речь, – заметила Фулбрайт. – Теперь вдруг оказывается, что знаете. Вы согласны, что этот эпизод действительно имел место? Минтон нехотя кивнул: – Да, ваша честь. Но клянусь, я не… – Знаете, о чем это говорит мне? – оборвала его судья. – Это говорит мне о том, что с самого начала штат не играл в деле честно, по правилам. Не имеет значения, кто именно был повинен, и сыщик мистера Холлера, вероятно, действовал ненадлежащим образом. Штат должен быть выше этого. А как показали сегодняшние события в моем зале суда, именно этого-то и не было. – Ваша честь… – Ни слова больше, мистер Минтон. Полагаю, я наслушалась достаточно. А сейчас оба ступайте. Через полчаса я займу свое место и объявлю, как нам быть дальше. Пока не знаю, какое решение я приму, но в любом случае вам, мистер Минтон, оно не понравится. И еще: предписываю вам пригласить в зал суда вашего босса, мистера Смитсона, чтобы он это услышал. Я встал. Минтон не шевельнулся. Он казался примерзшим к месту. – Я сказала, вы свободны! – крикнула судья. Глава 41
Через дверь, рядом со столом судебного секретаря, я вслед за Минтоном вернулся в зал суда. Он был пуст, если не считать сидевшего за своим столом судебного пристава Михана. Я забрал кейс и направился к дверце в ограждении. – Эй, Холлер, подождите, – окликнул меня Минтон, собирая вещи со стола. Я остановился возле барьера и оглянулся: – Что? Минтон подошел ко мне и указал на заднюю дверь из зала суда. – Давайте выйдем здесь. – Мой клиент будет ждать меня с той стороны. – Просто выйдем на минутку. Он направился к двери, я последовал за ним. В тамбуре, где два дня назад я выяснял отношения с Руле, Минтон остановился, чтобы выяснить отношения со мной. Но он молчал. Подбирал слова. Я решил подстегнуть его. – Пока вы пойдете за Смитсоном, я, пожалуй, заскочу в редакцию «Таймс» на пару минут – убедиться, знает ли судебный репортер, что через полчаса здесь будет настоящий фейерверк. – Послушайте, – пробормотал Минтон, – нам надо это уладить. – Нам? – Но только не ходите в «Таймс», хорошо? Дайте мне номер вашего сотового и минут десять времени. – Для чего? – Я дойду до своего офиса и там решу, что можно сделать. – Я не доверяю вам, Минтон. – Ну, если благополучие вашего клиента вам дороже дешевого газетного заголовка, то вы должны поверить мне на десять минут. Я отвернулся и сделал вид, что обдумываю предложение. Наконец опять посмотрел на него. Наши лица разделяло не более двух футов. |