Онлайн книга «Прибежище из серы и тьмы»
|
— Что… — Руэн останавливается и хватает меня за руку, притягивая ближе, когда струйка крови образует идеальную линию от основания моего среднего пальца до тыльной стороны ладони. — Все в порядке, — говорю я, убирая от него руку и вытирая ее о плащ. — Это заживет за одну секунду… Пламя гаснет, прерывая мои слова, и когда опускается тьма, мое сердце подскакивает к горлу, заглушая остатки моего голоса. Я наполовину убеждена, что Руэн был просто слишком поражен, чтобы поддерживать иллюзию, когда через несколько секунд не раздается характерного звука шагов в сапогах, приближающихся по коридору, чтобы заманить нас в ловушку. Однако вместо этого в замкнутом пространстве раздается серия скрипов и стонов, как будто старое дерево гнется на сильном ветру. Что-то твердое касается носка моего ботинка. Я делаю шаг назад, но он ударяет снова. Снова и снова я ухожу, и Руэн следует за мной — глухой звук его собственных шагов и дыхания — мой единственный признак того, что он где-то находится. Иллюзия пламени вспыхивает с новой силой, еще раз показывая, что мы отошли достаточно далеко, чтобы стена полностью исчезла. Я таращусь на широкий проём, за которым скрывается лестница, уходящая вниз. — Должно быть, на замках какое-то заклинание, — говорит Руэн. Я поворачиваюсь к нему. — На замках без защелки, или даже засова? Сине-фиолетовые глаза устремлены в зияющую пропасть лестницы: — Нет, — отвечает он. — Мы ничего не толкали и не тянули. Такого рода заклинания можно снять лишь при подношении крови. Глава 13 Руэн
Кайра двигается первой теперь, когда стена открылась. Я внимательно наблюдаю за ней. Она стоит наверху лестницы, отвернувшись от меня настолько, что я не могу увидеть выражение ее лица, но мне нетрудно разглядеть напряженные линии ее тела под плащом. Ее плечи расправлены, спина прямая как шомпол. Я не могу не вспомнить, как она смотрела на корабли, которые унесли нас по черным волнам в это проклятое место. Подобно преступнице, идущей на виселицу, она смотрела на гору из серы — остров Ортус — отсутствующим взглядом, который, казалось, улавливал все на своем пути и в тот же момент — ничего. — Кайра? Она ничего не говорит, даже не замечает меня, когда движется вперед. Одна ступенька вниз, потом другая. Я следую за ней в сырое холодное помещение под потайным дверным проемом. Возможно, было слишком рано пытаться убедить ее, что ее сны были всего лишь снами, но я ненавидел то, как отчаянно она царапала камни в стене, практически умоляя неодушевленный предмет дать ответы. Мой взгляд устремляется вверх, к пламени, парящему над закрытой капюшоном головой женщины, спускающейся по лестнице впереди меня. То пламя сказало по-другому. Как я сказал Кайре, мои иллюзии проистекают из силы разума. Я хочу, чтобы все мои иллюзии действовали так, как если бы они были реальными. Это было одной из причин, по которой я запретил ей прикасаться к нему. Если бы я позволил, она бы обожглась. Пламя действовало так, как будто за стеной было больше проходов, настойчиво раскачиваясь, как будто воздух цеплялся за него и пытался протащить сквозь камни. Теперь я задаюсь вопросом, правильное ли я принял решение. Шаги Кайры учащаются, и мои тоже, пока мы оба не начинаем мчаться, практически прыгая вниз по лестнице, чтобы добраться до самого низа. Ледяные порывы ветра поднимаются снизу, срывая капюшон Кайры с ее головы. Прядь ее серебристых волос летит мне в лицо, ее аромат проникает в мои ноздри и впитываясь в каждую мою пору. |