Книга Щит Спэрроу, страница 43 – Девни Перри

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Щит Спэрроу»

📃 Cтраница 43

Его карамельные глаза смотрели на меня так нежно, как я никогда не видела. Если это тоже было притворством, я отказывалась в это верить.

— Ты сможешь это сделать.

— Я попробую. — Я грустно улыбнулась ему. — Ради тебя.

Его крупная фигура расслабилась, когда он заключил меня в объятия.

— Я совершил так много ошибок, как твой отец. Прости. Твоя мать была бы так разочарована во мне.

Шок от этого заявления заглушил угрозу расплакаться. Он никогда не говорил о моей матери. Никто из них не говорил. И он извинился. Кто был этот человек, и где был мой холодный, гордый отец?

— Помни все, что я тебе сказал, — пробормотал он, его голос был едва слышен.

— Я сделаю это.

— Хорошо. — Он ослабил хватку, но прежде чем успел меня отпустить, я обняла его еще крепче.

— Ты действительно можешь спасти нас от беды? Ты расторгнешь «Щит Спэрроу»? — Это был мой единственный шанс спросить. Я сомневалась, что он мне ответит, но я должна была попытаться.

— Я попытаюсь. Но я должен попасть в Аллесарию до начала миграции.

— Почему? Что ты ищешь в этом городе? Если ты скажешь мне, возможно, я смогу помочь найти это.

— Это бремя не для тебя.

Нет, он отдал его Мэй.

— Как это вообще возможно? Я читала договор. Если ты вторгнешься, ты нарушишь его условия. — В нем было не так много подробностей, но это было главное правило. — Ты король Куэнтиса. Ты умрешь.

— Я не собираюсь умирать. По крайней мере, не в ближайшее время.

— Но…

— Никаких больше вопросов. — Он отпустил меня и отступил назад. — Я прошу твоего доверия, Одесса. Есть ли оно у меня?

Я отдала ему свое, но не получила его взамен. Это было нечестно. Но я сказала без колебаний.

— Да.

Он закрыл глаза, облегчение исказило его черты.

— Хорошо.

Может быть, я не знала всех подробностей. Но он был моим отцом. Моим королем. За всю свою жизнь я видела, как он делал только то, что считал лучшим для своего народа. И я все равно оставалась одним из его людей, как бы далеко я ни была.

Он обхватил мое лицо ладонью, проводя большим пальцем по моей щеке. Его взгляд переместился на мои волосы, на макушку.

— Я не должен был позволять Марго красить твои волосы. Рыжий цвет — это цвет твоей матери.

— Ты говорил мне. — Давным-давно. Когда я была маленькой девочкой, а он еще не забыл маму.

— Как бы то ни было, коричневый тебе идет. — Он поцеловал меня в лоб, затем отошел в сторону и протянул локоть, чтобы проводить меня к центральному кораблю.

Деревянный проход соединял лодку с причалом.

Отец ослабил хватку и, положив руку мне на поясницу, подтолкнул меня вперед.

Одна.

Туранец с узкими серыми глазами ждал меня с другой стороны, протянув руку, чтобы помочь мне подняться по единственной ступеньке на палубу. В тот момент, когда обе мои ноги твердо встали на борт, он протянул руку мимо меня и втянул трап.

Дерево стукнуло о дерево, когда он прикрепил его к стене корабля, затем закрыл дверь у меня за спиной, щелкнув металлической защелкой. Затем он ушел, присоединившись к остальным, которые перекрикивались друг с другом, каждый человек на корабле был готов покинуть Росло.

Мои колени задрожали, то ли от качки корабля, то ли от осознания того, что это конец. Без этого прохода я больше не была привязана к Куэнтису. К дому.

— Ваше высочество. — Бриэль бросилась ко мне, ее щеки пылали, а прямые каштановые волосы выбились из пучка на затылке. Коротко кивнув, она указала на заднюю часть корабля. — Пойдемте со мной. Джоселин ждет. Мне сказали, чтобы мы не путались под ногами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь