Книга Пекарня полная чудес, страница 62 – Анастасия Барм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пекарня полная чудес»

📃 Cтраница 62

– Звучит как прощание. – Дейрон тоже встал со скамейки, подходя ко мне ближе. – Необязательно все время выпускать колючки, Амара, – его голос стал тише, меня снова окутало запахом приближающейся бури. – Я не угрожаю вашей свободе, вы можете не защищаться.

– Вы ничего не рассказываете о себе. – Я с трудом устояла на месте, близость Дейрона волновала все больше. – Сложно доверять человеку, который скрывает даже свою фамилию.

– Составьте мне компанию на этот праздник, – предложил мужчина, – и я расскажу вам все, что вы пожелаете узнать.

– Все? – я недоверчиво посмотрела на него. – И откуда я могу знать, что вы скажете правду?

– Вы совсем не доверяете людям?

– Я не доверяю вам.

– Это замкнутый круг. – Дейрон обошел меня по дуге, останавливаясь за моей спиной и наклоняясь к моему уху. – Моя фамилия Вудст.

Его горячее дыхание коснулось моей шеи, посылая толпы мурашек по позвоночнику. Я сжала в руке шпажку с яблоком так, что она норовила треснуть. Что творит этот мужчина? Что творит мое тело и моя магия? Она снова метнулась к нему как к родному, стремясь вырваться из меня, словно из клетки. Я медленно развернулась, боясь оказаться к Дейрону слишком близко, но он уже отошел на шаг назад, давая мне свободу.

– Хорошо, – согласилась я, ругая себя за непрошеные эмоции, – давайте выпьем грога, а там – посмотрим.

Дейрон улыбнулся моему согласию, и мы довольно быстро добрались до столов, за которыми вовсю хозяйничала мадам Фелл. Она бросила на моего сопровождающего быстрый взгляд, разлила грог по пузатым бокалам и протянула нам.

– Ами, дорогая, – Гертруда мило улыбнулась, – представишь мне своего нового знакомого?

– Мадам Фелл, – я указала яблоком на мужчину рядом со мной, – это загадочный Дейрон Вудст.

– И что же в вас такого загадочного, месье Вудст? – она прищурилась, окидывая Дейрона взглядом.

– Полагаю, лишь то, что мадемуазель Амара еще плохо меня знает, – он кивнул мадам Фелл, возвращая взгляд на меня, – после сегодняшнего праздника и допроса с пристрастием она убедится в том, что я вполне скучный человек.

– Не собираюсь я вас допрашивать, – пробурчала я, отпивая горячего напитка, чтобы успокоить свои чувства.

– Значит, у меня есть шанс сохранить свою загадочность подольше, – Дейрон снова улыбнулся, и от этой улыбки что-то дернулось у меня внутри, заставляя сердце ускориться.

– Месье, – мадам Фелл как-то странно посмотрела на Дейрона, – я рассчитываю, что с вами Ами будет в безопасности.

– Не переживайте, мадам, – он посмотрел на Гертруду, его взгляд стал серьезным, – это моя цель.

Я перевела взгляд с одной на другого, мне показалось, что они о чем-то договорились. Я мотнула головой. Что за мысли в ней рождаются? Я щедро отпила из пузатой кружки, надеясь, что горячий напиток сможет успокоить не только мои мысли, но и мои чувства.

– Так откуда вы прибыли? – задала я первый вопрос своему таинственному спутнику, когда мы снова вернулись к скамейке.

– Родом я из Рамии. – Дейрон закинул руку на спинку, снова волнуя меня своей близостью. – Но сейчас не живу в столице, по работе приходится много путешествовать.

– Допустим, – я кивнула, принимая ответ, хоть он и не нес в себе никакой конкретики. – Почему ваш дед так странно выглядит?

– Он сложный человек, – задумчиво протянул Дейрон, прикрывая глаза, – всю жизнь он трудился на тяжелой работе и решил, что в старости может позволить себе такую вольность, как незабота о чужом мнении. С тех пор он выглядит как хочет, говорит что хочет и делает ровно то, что пожелает.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь