Онлайн книга «Наследие»
|
Переводя взгляд с одной части сада на другую, Элисон словно в тумане прошлого видела свое собственное детство, наполненное счастьем. Вот она сидит на земле, прислонившись спиной к большому раскидистому клену, с книгой в руках. Вот мама накрывает стол в открытой беседке, выставляя на него все необходимое для легкого перекуса — свежеиспеченное печенье, бисквит и фрукты — и улыбается, глядя на море разнообразных цветов, которые сама вырастила. Вот Шелби завет играть в прятки и весело смеется над ней, каждый раз без труда находя, а после игры зовет ее поближе и рассказывает истории, радуясь искре восхищения в глазах младшей сестры. — Возьмите, — сказал Густав, снова заставив Элисон вздрогнуть. Погруженная в свои мысли, она не услышала шагов и с удивлением обернулась. Мужчина все так же остановился на последней ступеньке, словно боялся выходить в сад без разрешения Элисон. В руке он держал бутылку воды, и женщина тут же взяла ее, глядя с благодарностью, и сделала большой глоток — жидкость мгновенно заструилась в горле, смывая горький привкус во рту. Мысли в голове прояснились, и Элисон с удивлением почувствовала себя немного лучше. — Кажется, вы только что спасли меня, — улыбнулась женщина, задержав благодарный взгляд на суперинтенданте. — Вы случайно не курите? — Не то чтобы я делал это постоянно... — смутился Густав и вытащил из кармана пачку «Dunhill». Достав из пачки сигарету, Элисон задумчиво покрутила ее в руках, давая себе время передумать, не возвращаться к вредной привычке, но все же прикурила и затянулась. Горький, едкий дым моментально заполнил легкие, вызвав кашель, но, выдыхая, женщина блаженно прикрыла глаза, любуясь, как окружающий мир тонет в расплывчатой дымке. Рядом послышался шорох зажигалки — Густав тоже закурил и посмотрел на Элисон с интересом. — Мне жаль, что вам пришлось это увидеть, — тихо сказал он. — Одно дело знать о смерти, совсем другое — видеть ее своими глазами. — Но это не остановило вас при выборе профессии. Не заботясь о своем дорогом костюме, Элисон присела на ступеньку и снова затянулась сигаретой. Немного помедлив, Густав опустился рядом с ней и задумчиво оглядел дикие заросли некогда красивого сада. — Я совсем не думал о смерти, когда выбирал ее. Для меня это способ помочь живым — наказать виновных и дать надежду родственникам, что такое в их жизни не повториться. — Прекрасные слова, но мне ваша помощь не нужна, — печально покачала головой Элисон. Возвращение в дом, где прошло ее детство, женщина себе представляла совсем иначе. Когда-то ей казалось, что как только рана после гибели Шелби затянется, родители снова привезут ее в Уотертон — в мир зелени, тишины и спокойствия. Они снова сядут в увитой виноградом беседке, и Элисон, положив голову маме на плечо, будет слушать сказки о прекрасных принцессах, отважных рыцарях и далеких странах. Но годы сменяли друг друга, и вскоре время чудесных историй прошло, а вместе с этим появилось осознание, что в этом доме они уже никогда не смогут быть счастливы. — Понимаю, что бы я ни сделал, Софию это не вернет. Вы были близки? — спросил Густав и, увидев, что Элисон лишь печально покачала головой, задал следующий вопрос. — Когда вы видели ее в последний раз? — Не знаю. Давно... - ответила Элисон и ухмыльнулась. — Может, когда ей было пять? |