Книга Форчекинг, страница 65 – Камила Соколова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Форчекинг»

📃 Cтраница 65

Небольшое помещение в один миг было заполнено яркой одеждой: блузы в синюю, красную, зеленую полоску, желтые, красные штаны и комбинезоны, яркие смешные бабочки и галстуки, разноцветные парики.

— Миш, подай нос вон из того пакета, — сказал Макс из-под вороха одежды, которую он на себя надевал.

— Что? — не поняла я.

— Клоунский нос, — повторил Макс. — И себе один возьми. Ты будешь раздавать конфеты.

Что?

— Я не… — начала было я, но заметила, как смотрит на меня Лена, девушка, что переодевалась в ярко-голубой сарафан, и осеклась.

Я выудила красные поролоновые носы на тонкой черной резинке и раздала всем ребятам. Макс ловко нацепил эту штуку себе, а потом аккуратно, чтобы не зацепить мои волосы, надел на меня.

— Теперь ты настоящий клоун-волонтер, — сказал он, и от его глаз побежали лучики морщинок. — Мы покажем представление, подарим шарики, а потом ты раздашь конфеты. Ничего сложного.

Я кивнула. Говорить не могла, так как не получалось уложить в голове то, что видела. Макс в костюме клоуна, который собирается смешить детей.

Представление было организовано в большом холле. Дети расселись полукругом, освободив место для клоунов. На их лицах читалось радостное предвкушение: одни сжимали кулачки от возбуждения, другие не могли усидеть на месте. Родители стояли сзади, наслаждаясь минуткой беззаботной радости. Подозреваю, что в больнице им точно есть о чем переживать, и сейчас они могли немного расслабиться. Заиграла веселая музыка, колесом на импровизированную сцену выкатилась Лена и замерла в шпагате.

Круто.

Дальше выбежали двое ребят, изображая ссору. Причиной конфликта оказалась пропажа сестры, которую они никак не могли найти.

— Ребята, вы не видели девочку в голубом сарафане? — спрашивали клоуны.

— Вот она! — кричали дети, указывая на Лену. Та в свою очередь прятала лицо в ладонях. Это нехитрое действие мешало братьям ее обнаружить, и они бестолково топтались в миллиметре от ее платья.

— Вот она, вот же! — кричали дети, рассыпаясь от смеха. Горячие следы их веселья пронизывали воздух, а двое клоунов путались между собой, сталкивались лбами и падали, вытряхивая из карманов мелкие безделушки, которые тут же летели в зрительный зал, радуя малышей. Макс стоял чуть в стороне, ловко скручивая шарики в формы животных и раздавая их детям.

— Спасибо, дети, вы так здорово помогали и сейчас получите конфеты, — пообещала Лена, когда представление подходило к концу.

Она посмотрела на меня, и я, наряженная в красный нос, начала обходить ряды, раздавая детям конфеты. Я запускала руку в крепко набитый пакет и высыпала конфеты в сложенные чашечкой детские ладошки. Дети с благодарностью принимали сладости, их лица сияли радостью.

Когда я закончила раздачу, я взглянула на Макса. Он стоял на своем месте, смотрел на меня и улыбался. Его улыбка была такой теплой и искренней, что я почувствовала, как сердце забилось быстрее. В этот момент я поняла, что именно здесь, среди этих детей и во всей этой суматохе, я почувствовала себя по-настоящему нужной и значимой.

Макс, заметив мой взгляд, подошел ко мне и тихо сказал:

— Ты отлично справилась. Спасибо тебе за помощь.

Я кивнула, почувствовав, как горло перехватило от волнения.

— Ты тоже молодец, — ответила я, стараясь скрыть дрожь в голосе. — Все было здорово.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь