Онлайн книга «Проклятие Персефоны»
|
Но как-то слишком ладно все происходит… – Мистер Хиндж, а как выглядит ваша новая помощница? Кто она? Давно здесь работает? Казалось, такое количество вопросов повергло аптекаря в шок, поскольку он не привык отвечать на них. Махнув рукой и развернувшись лицом к шкафу с книгами, он еле заметно пожал плечами: – Да кто ж ее знает. Пришла несколько дней назад, сказала, мол, помогать хочу людям, лечить. Средства знаю заморские, чтобы болезнь погубить. – Заморские? Мистер Хиндж, стоя ко мне спиной, активно закивал, проводя кончиками пальцев по корешкам книг в поисках нужной. Вероятнее всего, он искал перечень ингредиентов, необходимых для приготовления отвара из коры дуба, чтобы смягчить кашель миссис Брейк. – Мистер Хиндж, а не подскажете, во что она была одета? Старик хмыкнул: – К чему тебе такие подробности? Сейчас сам пойдешь и все увидишь. Натянув лукавую улыбку, аптекарь подошел к столу и, порывшись среди бесчисленных баночек и колбочек одинакового цвета и размера, с победоносным видом достал маленький красный флакон, внутри которого плескалась темная жидкость. – Жениться хочу – сил нет. Говорят, ваша новенькая помощница просто прелесть, – состроив мечтательное выражение лица, отметил я. Мистер Хиндж быстрыми шажками приблизился и что было сил ударил под дых, заставляя согнуться пополам. Обхватив живот руками, я не смог сдержать смеха. Аптекарь пригрозил мне пальцем: – Доиграешься, Роджер! Натравлю на тебя всех девушек города! – Помилуйте! – Распахнув глаза в наигранном испуге, я слегка попятился. – Мое сердце не выдержит такого удара! Одна только Крейс, дочь местного купца, вырвет мне его, услышав отказ. – Обиженно надув губы, я встретился взглядом с аптекарем и быстро заморгал, пытаясь выдавить пару скупых слезинок. Махнув в мою сторону свободной рукой, мистер Хиндж вытянул другую, отдавая необходимое лекарство. Я забрал флакон, стараясь не разлить жидкость. – Вы просто душка, мистер Хиндж. Что бы я без вас делал! – Прекрати паясничать, Роджер! Натравлю, женю, образумлю! – Аптекарь едва сдерживал улыбку, размахивая кулаком перед моим носом. – Помнишь дорогу к дому миссис Брейк? Не стоило напоминать, где живет старушка, поскольку после смерти матери мы с братом были частыми гостями в ее доме. Усмехнувшись краем губ, я положил флакон с лекарством в карман пальто и побежал со всех ног в сторону дома, надеясь застать в нем сирену. Остановившись около деревянной двери, я сосредоточился и, пригладив дрожащими пальцами влажные волосы, громко постучал. Поначалу было тихо, но как только я занес кулак для очередного удара, дверь распахнулась. На пороге стояла худая девушка, золотисто-рыжие растрепанные волосы которой огибали бледное лицо, скрывая длинную шею, и доходили до пояса. Ресницы пышным веером взметались до самых бровей, миндалевидные глаза были прищурены, из-за чего не получалось определить их цвет, прямой нос, казалось, слегка сморщился, выдавая ее недовольство и некое презрение. Пухлые губы были покрыты тонкой корочкой крови, будто несколько минут назад она сильно нервничала. На плечи девушка накинула шелковый платок изумрудно-черного цвета. Прокашлявшись, чтобы привлечь мое внимание, девушка вскинула бровь и спросила: – По какому вопросу? Я хотел проскользнуть в проем, но стоило мне сделать шаг вперед, как ее рука, словно змея, взвилась вверх и обхватила дверной косяк, преграждая мне путь. |