Книга Ализигейра: Единственная, страница 47 – Анюта Соколова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ализигейра: Единственная»

📃 Cтраница 47

– Эфолэр?

– Название нашей расы. Высшие.

– Тогда кто такой фолэр?

– Старший. А лэр, соответственно, человек, мужчина.

– В переводе с мэльзарского это начальник, господин.

– Мэльзарский – исковерканный язык эфолэров.

Замираю от догадки, пришедшей в голову.

– Тогда солэри – это женщина?

– Скорее уж спутница, жена, половинка. Забавно, что в Отряде Контроля так стали называть новичков.

Моё волнение против воли отражается на лице. Чувствую, как кровь приливает к щекам. Вот как, Айрэн фог Дисэр?! Значит, рэ маэн солэри? Мужества уточнить перевод слова «маэн» у меня не хватает.

– Доброй ночи, господин Вирнилайн.

– Доброй, Лизгэр.

Уже в дверях маг поворачивается ко мне.

– Надеюсь, мне не нужно вешать на дом охранные заклинания, предотвращающие твой побег?

– Не беспокойтесь. Я не собираюсь сбегать.

Бежать мне некуда, незачем и не к кому.

Глава 10

Несмотря на то, что половину дня я провалялась, восполняя резерв, сонливость охватывает меня при одном виде кровати. Решив, что ужинать я хочу гораздо меньше, быстро скидываю форму и заваливаюсь спать.

Утром я долго вспоминаю, как попала в эту чудесную комнату аж с двумя огромными окнами, затянутыми бежевыми портьерами, мягким ковром на полу, шёлковыми обоями на стенах и изящной резной мебелью. Оба солнца стремятся пробиться в спальню, высвечивая на занавесках золотые прямоугольники. Поддаюсь искушению, быстро одеваюсь, подхожу к окошку и выглядываю на улицу…

Красота какая! Город как на ладони. Невысокие, но роскошные особняки, окружённые газонами и цветами. Высоких деревьев не видно, зато подстриженных кустов и живых изгородей полным-полно. Вдалеке возвышаются ещё несколько внушительных дворцов – почему-то я уверена, что они принадлежат Фо Санрэдам.

Негромкий стук в дверь заставляет отпрянуть. Но то, что стучат, а не врываются – уже хорошо, это означает, что я не пленница, а гостья. В ответ на моё приглашение входит Вирнилайн, и я улавливаю его глубокую печаль. Спрашивать, что случилось, не решаюсь, он заговаривает сам:

– Этой ночью Небеса забрали Ургасинора. Не самого старого из нас… Никто этого не ожидал. Теперь нас всего восемь.

– Но вы по-прежнему не считаете Айрэна внуком, – тянет меня за язык демон, не иначе.

– Лизгэр, – тихий вздох, – ты не понимаешь…

– Не понимаю, – для убедительности подтверждаю слова взмахом головы. – Эфолэры умирают. С вами уходят великие знания. Вам что, жаль передать их потомкам-полукровкам? Пусть лучше пропадут, так что ли?

Вирнилайн отворачивается, рассматривая золотые квадраты на занавесках.

– Кайрэнэр – неразумное дитя. Обозлённое, бездарное и слабое.

– Но он единственный, кто сохранит ваш язык и историю. Передаст их детям. А его бездарность… Среди людей он сильнейший из магов. Урэндо ла рэдо.

– Сильнейший из слабых, – на губах мага горькая улыбка. – Ты хорошо говоришь по-мэльзарски. Легко выучишь наш язык… Идём завтракать. Мне доложили, что ты уснула и не ужинала. Тебя не стали будить. Выспалась?

– Да, благодарю… Вирнилайн…

Собираюсь с духом и спрашиваю:

– Вы презираете людей, а я наполовину человек. В чём разница между мной и Айрэном? Его вы знать не желаете, меня принимаете в род, преподносите все блага на блюдечке. Прекрасная незаслуженная должность, положение богатой наследницы… Только ответьте мне честно!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь