Онлайн книга «Игра тени и света»
|
Дверь поддалась легко, словно дом сам хотел пропустить нас внутрь. А за порогом… Я словно попала в царство хаоса: пожухшие листья, изогнутые ветви плюща, пробравшегося сквозь выбитые стекла, сломанные рамы, пыль, плесень. Перила ведущей на второй этаж лестницы, некогда красивые и покрытые лаком, треснули и рассохлись, обои выцвели, лепнина на потолке облупилась. Затхлый полумрак нарушали лишь редкие косые лучи света, пробивавшиеся сквозь дыры в крыше. Я повернулась к мистеру Уилларду, ожидавшему меня в центре гостиной. – Это… ваш дом? – Нет, мисс Фицджеральд, – последовал неожиданный, ошеломляющий ответ. – Это не мой дом. Но вы же хотели узнать больше о моей жене. Это самое подходящее место. Именно здесь… Он покачнулся, словно ноги больше не держали его, и обессиленно прислонился плечом к треснувшей от времени деревянной колонне. Я тихо приблизилась, но так и не решилась коснуться напряженного плеча. – Мистер Уиллард, прошу, расскажите, что здесь произошло. Темные глаза, полные рвущейся изнутри боли, посмотрели на меня. – Не уверен, что стоит взваливать на ваши хрупкие плечи эту ношу, мисс Фицджеральд. В этот момент я отчаянно пожалела, что рядом не было Ши, который мог бы, коснувшись хозяина «Принцессы Сиппи», узнать все, что пряталось за разрывающим душу взглядом. Да, я боялась погружаться в разум мистера Уилларда, но стоять посреди заброшенного особняка, беспомощно наблюдая, как сильный мужчина в одиночку сражается с горем, было выше моих душевных сил. – Прошу, – повторила я, вкладывая всю уверенность, какую только смогла найти в трепещущем сердце. – Мне нужно знать все, чтобы достучаться до вашей жены во время сеанса… Он наклонил голову в сомнении. – Вы правда хотите этого? – Да. Долгое молчание. Вздох. И наконец обреченное: – Идите за мной. Миновав несколько комнат, мы оказались в зимнем саду, чем-то неуловимо напоминавшим рукотворное болото на борту «Принцессы Сиппи». Время не пощадило и его, превратив некогда ухоженную оранжерею в дикие заросли, напоминающие настоящие джунгли. Цветы разрослись, деревья покрылись болотным мхом. Сквозь разбитые стекла задувал ветер. Из старой мебели сохранилась только низкая широкая кушетка, на которую мистер Уиллард смотрел с нескрываемым отвращением. – Все еще желаете знать, что здесь случилось? – проговорил он, не поворачиваясь. – Да. – Что ж… Кай, тсу-ганг. Молниеносное движение – и рядом с нами вырос, вытянувшись на толстых лапах, крокодил мистера Уилларда. Я отшатнулась, давя в себе испуганный вскрик. Безумно хотелось придумать какую-нибудь убедительную ложь, например, что Кай специально ждал нас здесь, улизнув с корабля и пробравшись по узким протокам, пока мы с мистером Уиллардом наслаждались прогулкой по солнечным улицам Биг-Ружа. Но отрицать пугающую реальность не получалось. Я собственными глазами видела, как крокодил соткался перед нами из воздуха. Так, как умел только Ши. Я заглянула в желто-зеленые глаза рептилии, так похожие на глаза моего кота, и нервно выдохнула, прочитав в них ответ на невысказанный вопрос. «Тьма…» – Полагаю, вы уже догадались, кем является Кай, мисс Фицджеральд, – безучастным голосом проговорил мистер Уиллард, пока я тщетно пыталась собрать воедино расколотый жутким осознанием разум. – Много лет назад он был проводником Мэделин. Да, вы не ослышались, моя жена тоже была духовидицей, поэтому я неплохо понимаю природу вашего дара. И да, для меня не секрет, что шоу мистера Рафферти— обыкновенная мистификация. |