Онлайн книга «Жестокие клятвы»
|
— Попробуй. Я в настроении от души посмеяться. — Ты бы долго не смеялся. Я думаю, эта встреча окончена. — Извини, что прерываю тебя, девочка, но не ты здесь главная. Это действительно выводит ее из себя. Румянец поднимается вверх по ее шее, сливаясь с румянцем на щеках. Она натянуто говорит: — Очевидно, нам больше нечего сказать друг другу. — Это самая глупая вещь, которую ты сказала с тех пор, как вошла. — Если ты не перестанешь ухмыляться мне, я не буду нести ответственности за то, что произойдет. Я наклоняю голову и рассматриваю ее. — Это из-за мужчин в целом, не так ли? Ты ненавидишь мужчин. Ее зловещая улыбка будто с лица самого сатаны. — Лишь немногие заслуживают этого. Я знаю, что мы могли бы продолжать в том же духе, пока ад не замерзнет, поэтому решаю перейти к делу. — Я восхищаюсь преданностью своей племяннице, мисс Карузо, но мне нужна жена, а не рабыня. Если мы с Лилианой поженимся, она сможет поступать, как ей заблагорассудится, при условии, что это не помешает моему бизнесу и не отразится плохо на мне. Она изучает меня, без сомнения пытаясь решить, не лгу ли я. Затем вызывающим тоном спрашивает: — Она могла бы поступить в колледж? Это меня удивляет. — Она хочет поступить в колледж? — Ее приняли в Уэллсли. Это школа для девочек… — Я знаю, что это такое. — ...чтобы тебе не приходилось беспокоиться о том, что она будет в обществе других парней. Мой взгляд опускается на ее рот. Полный, сочный, алый рот, который, кажется, используется в основном для того, чтобы сыпать оскорблениями. Жаль. Это выглядело бы красиво, натянутое на головку напряженного члена. — Я не мальчик, — тихо говорю я. Когда я снова поднимаю на нее взгляд, она выглядит взволнованной, но как будто пытается этого не показывать. — Что еще? С таким же успехом можно было бы проветрить все грязное белье, пока мы этим занимаемся. — Тогда ладно. Ты пьешь? — Не слишком, если это то, о чем ты спрашиваешь. — У тебя вспыльчивый характер? — У всех мужчин есть характер. — Она усмехается. — Разве я этого не знаю. Я имею в виду, ты жестокий? — Я второй в команде ирландской мафии. Что ты об этом думаешь? — Она сглатывает, отводит глаза, затем снова встречается со мной взглядом. Она облизывает губы. — Я ... я имела в виду с женщинами. И вот оно. Я опускаю взгляд на ее левую руку, кружок черных чернил на безымянном пальце и, наконец, понимаю, что это за инквизиция. Понизив голос, я говорю: — Я не твой покойный муж. Она вздрагивает, как будто ее ударило током. Ее глаза расширяются. Она отступает назад, затем берет себя в руки и стоит на месте, расправив плечи и вздернув подбородок. — Я не понимаю, что ты имеешь в виду. — Это уже третий раз, когда ты лжешь мне, маленькая гадюка. Не делай этого больше. Наши пристальные взгляды кажутся наэлектризованными, как будто нас соединяет невидимый провод, посылающий разряды энергии, переключающиеся взад и вперед. Мы смотрим друг на друга в трескучей тишине, пока мой член напрягается, а вена на ее шее пульсирует. Тщательно контролируемым, леденяще вежливым тоном она говорит: — Я не подчиняюсь приказам, мистер Куинн. Я также не обращаюсь к взрослым мужчинам с нелепыми прозвищами, и мне не нравится, когда мне их дают. Хотя я должна признать, что “гадюка” точна, но “маленькая” совершенно не соответствует действительности. |