Книга Жестокие клятвы, страница 27 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Жестокие клятвы»

📃 Cтраница 27

Мгновение он пристально смотрит на меня, за щекой у него оттопыривается кусок хлеба, затем жует и глотает, вытирая рот салфеткой. Он откидывается на спинку стула, делает глоток вина, затем мрачно произносит: — Да.

Затем он тяжело выдыхает, как будто его беспокоит ее возраст. Мама бросает на меня еще один безмолвный взгляд, приподняв брови. Прежде чем я успеваю ухватиться за возможность пристыдить его за то, что он хочет жениться на ребенке, но он внезапно спрашивает меня: — Сколько тебе лет?

Мама хихикает.

— А, gallo sciocco (с итал. глупый петух), ты хочешь умереть, sí (с итал. да)?

Осторожно ставя бокал на стол, чтобы не разбить, я выдерживаю его проницательный взгляд и говорю: — Какие у вас очаровательные манеры, мистер Куинн.

— Почти так же очаровательны, как ваши, мисс Карузо.

— Не я задаю невежливые вопросы.

— Почему невежливо интересоваться возрастом моей будущей тети?

— Тети невесты, — поправляю я, желая прополоскать рот с мылом, просто услышав это. — И всегда невежливо спрашивать возраст женщины.

— Как бы невежливо ни было осыпать нового родственника таким … — Он замечает мой испепеляющий взгляд и напряженную позу. — Теплом и гостеприимством?

Мама говорит: — Не принимай это на свой счет, Гомер. Ей никто не нравится.

— Некоторые люди мне нравятся! — Она смотрит на меня.

Тц. Назови хотя бы двоих.

Ирландец ухмыляется, склоняясь над своей тарелкой и ставя локти на стол. Он подпирает подбородок руками и говорит: — Тридцать восемь.

Мой вдох резкий и громкий: — Мне нет тридцати восьми лет.

Он делает паузу, чтобы неторопливо, полуприкрыв веки, осмотреть мое лицо и грудь.

— Тридцать шесть?

— Этот нож для масла можно использовать и как разделочный инструмент, — решительно говорю я.

— Пять? Четыре?

— Я думаю, нам пора заканчивать этот вечер, мистер Куинн. — Я выдвигаю из-под себя стул и встаю.

Он откидывается на спинку стула и улыбается, сложив руки на животе и вытянув ноги — само воплощение непринужденности владельца поместья.

— Но мы еще не ели десерт.

Мама — предательница — кажется, находит весь этот обмен репликами в высшей степени забавным. На самом деле, она, кажется, находит самого мистера Куинна в высшей степени забавным, что меня возмущает. Это она сказала, что ирландцы отвратительны!

— У нас нет никакого десерта, — выдавливаю я.

— Кроме той панна котты, которую ты приготовила сегодня утром, — говорит мама. — Еще осталось немного тирамису.

Улыбка Куинна расплывается в широкую ухмылку. Он сверкает на меня всеми своими красивыми белыми зубами, не зная и не заботясь о том, что находится в смертельной опасности. Я сердито смотрю на маму.

— Как мило с твоей стороны вспомнить об этом, мама. Тебе не пора ложиться спать?

Она смотрит в окно кухни, потом снова на меня. Поскольку сейчас только половина седьмого и середина августа, на улице еще светло. Но раз она выбрала не ту сторону в этой борьбе, ей нужно уйти.

Она встает. Куинн тоже поднимается.

— Было приятно познакомиться с вами, миссис Карузо, — говорит он. Его улыбка кажется искренней. Не то дерьмо, которым он всегда одаривает меня.

Мама говорит: — Я тоже рада с тобой познакомиться, gallo sciocco. Удачи.

Она ковыляет из кухни, посмеиваясь про себя. Куинн самодовольно смотрит на меня.

— Привязалась ко мне, как утка к воде, тебе так не кажется?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь