Книга Beg For Me Morally Gray Book 3, страница 29 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»

📃 Cтраница 29

— Ты не собираешься прочитать открытку? Я имею в виду, я уверена, что ты, должно быть, хочешь знать, что там написано. Учитывая, что это от твоего брата и все такое.

— Алекс, не будь занудой. До свидания.

С легким смешком она разворачивается и направляется к двери.

— Не забудь, что в двенадцать тридцать у тебя обед с мистером Хартманом в ресторане Polo Lounge.

Как будто я могла забыть.

Мой начальник, генеральный директор компании, превратил совместный обед в ежемесячный ритуал. Он встречается с каждым из нас, руководителей, отдельно, и эта практика, на мой взгляд, подозрительно расходится со всеми его разговорами о сплоченности руководства.

Как только Алекс уходит и закрывает за собой дверь, я встаю и обхожу свой стол. Стоя перед огромным букетом роз, я изо всех сил стараюсь не улыбаться, но у меня не получается. Моя улыбка широкая и глуповатая. Я достаю открытку из маленького белого конверта и читаю ее.

Прекрасная София, спасибо тебе за вчерашний вечер. Пожалуйста, не отменяй наше сегодняшнее свидание. Я прошу только о шансе.

Значит, Картер тоже умеет читать мысли.

— Отлично.

Я пропускаю открытку через измельчитель и собираюсь отправить Картеру сообщение, когда звонит мой брат. Я смотрю на его номер на экране, с ужасом ожидая разговора.

— Привет, Уилл.

— Ты получила мое электронное письмо?

Его грубый, требовательный тон выводит меня из себя.

— Ты отвез маму в отделение скорой помощи?

— С ней все в порядке.

— Когда ты получил медицинскую лицензию? Я и не знала, что ты врач.

Его выдох короткий и раздраженный.

— Если ты думаешь, что сможешь лучше позаботиться о ней, будь моим гостем.

— Это не то, что я хочу сказать, и ты это знаешь. Пожалуйста, давай не будем ссориться.

Мы разделяем напряженное молчание, которое я отказываюсь нарушать первой. Наконец, брат напряженно произносит: — Я пытался убедить ее поехать в отделение неотложной помощи. Она отказалась садиться в машину. Я сказал ей, что мне придется позвонить в 911, а она ответила, что если я это сделаю, то она скажет парамедикам, что я столкнул ее с лестницы.

Что? Это просто смешно!

— Да. Но это то, что мы имеем.

— Ты думаешь, она это серьезно?

Уилл тяжело вздыхает.

— Кто знает? У нее не все в порядке с психикой. Бывают дни лучше, чем другие, но она определенно угасает.

Я слышу усталость в его голосе, и меня переполняет чувство вины.

— Мне жаль, Уилл. Я знаю, что это тяжело для тебя. Спасибо, что справляешься со всем. Я ценю это, хотя и не часто говорю тебе об этом.

Он издает сомнительный звук, но, к счастью, не упрекает меня в отсутствии практической поддержки.

— У меня еще не было возможности просмотреть электронное письмо, но я это сделаю.

— Сегодня?

— Обещаю, как только смогу.

Я слышу голос нашей мамы на заднем плане, но не могу разобрать слов.

Уилл кричит: — Это София, ма.

Наступает пауза, затем снова слышится бормотание на заднем плане.

— Что она говорит?

— Она хочет знать, когда снова увидит Ника. Говорит, что скучает по нему.

Я закрываю глаза и дышу сквозь полосу боли, сжимающуюся в груди. Это неприятное чувство – знать, что твоя мать предпочитает твоего бывшего супруга своей собственной крови.

Неприятно, но не невероятно, потому что я испытываю к ней те же чувства.

Отношения матери и дочери, должно быть, самые противоречивые за всю историю человечества. Мировые войны были более прямолинейными.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь