Онлайн книга «Beg For Me Morally Gray Book 3»
|
Я не была так взволнована, не нервничала и не была уверена, что совершаю ужасную ошибку с тех пор, как… Никогда. К тому времени, когда Картер подъезжает к моей подъездной дорожке ровно в шесть часов, меня захлестывают волны паники, достаточно сильные, чтобы заставить более слабую женщину рыдать, уткнувшись лицом в ковер. Я превращаю это в игру, наблюдая издалека за вспышками истерии, как ученый, наблюдающий за чужой и враждебной планетой в телескоп в безопасной лаборатории. Кажется, это называется диссоциацией. Полезный трюк, если у вас получается. Картер стучит в дверь. Я открываю и молча стою, уставившись на него. Он оглядывает меня с ног до головы и морщится. — Ой. — Что не так? — Ты до боли красива. Моим глазам буквально больно смотреть на тебя. — Это худшая фраза, которую я когда-либо слышала. — Знаю. Я надеялся, что это отвлечет тебя от переживаний, которые ты, похоже, испытываешь. Мы смотрим друг на друга, разделенные лишь порогом и огромным количеством раскаленного пространства. — Картер? — Да? — Что мы делаем? Он серьезно обдумывает это, его волчьи голубые глаза пристально смотрят на меня. Весь в черном, воротник рубашки расстегнут, манжеты закатаны, золотистые волосы искусно взъерошены, он выглядит так, словно только что сошел с подиума от Armani. Помолчав, он тихо говорит: — Ничего такого, чего бы тебе не хотелось сделать. Попроси меня уйти, и я уйду. Но, к твоему сведению, я буду в отчаянии. — Картер делает паузу, а затем размышляет: — К тому же, мне нужно будет найти хорошее место для удаления татуировок. Интересно, сколько времени потребуется, чтобы стереть твой портрет, который я нарисовал чернилами у себя на спине? По крайней мере, четыре или пять сеансов, я думаю. — Это совсем не смешно. Он ухмыляется. — Ты не уверена, шучу я или нет, не так ли? — Пожалуйста, скажи, что шутишь. Я и так уже на взводе. — Конечно, я шучу. — Он пожимает плечами. — Я имею в виду, что это вполне возможно. Эту идею мне подал мой брат. — Твой брат сделал татуировку с чьим-то лицом у себя на спине? — Да. Его жены. — Ой. Ну, я полагаю, у многих людей есть татуировки с изображением их супругов. — Конечно. За исключением того, что Каллум в то время был знаком с Эмери всего пару недель. Это заставляет меня недоверчиво приподнять брови. — Ты серьезно? Он кривит губы и запрокидывает голову, глядя на меня так, словно знает все мои секреты и даже больше. — Романтично, не правда ли? Я сухо отвечаю: — Конечно. За исключением того факта, что вчера вечером, когда ты говорил о нем, то упомянул похищение и стокгольмский синдром, что совсем не романтично. Картер задумчиво поджимает губы. — Я имею в виду… некоторые люди могут подумать, что это так. — Да, и эти люди читают слишком много любовных романов. Мы идем ужинать или так и будем стоять здесь и болтать о твоем сумасшедшем брате? Он оживляется. — Ты что, только что пригласила меня на свидание? Какое-то время я смотрю на него, не веря своим глазам, а затем разражаюсь беспомощным смехом. — Должно быть, это потрясающе – быть таким сумасшедшим. Давай уйдем, пока я не пришла в себя. Картер хватает меня, запечатлевает страстный поцелуй на моих губах, а затем ослепляет улыбкой. — Ты босс, красавица. Пойдем. Сегодня вечером он приехал на другой машине, великолепном классическом Corvette серебристо-голубого цвета. Мы едем по бульвару Уилшир на закат, направляемся на север вдоль побережья, заходящее солнце бьет нам в глаза, а по радио играет «Hotel California». |