Онлайн книга «Сладкий уголок в другом мире»
|
— Это Дух Урожая, — пояснила торговка. — Его сожгут на закате, чтобы урожай в следующем году был богатым. Алиса кивнула, чувствуя, как ожог на её ладони слегка заныл в такт музыке. * * * Возвращаясь с тяжёлым мешком муки, Алиса заметила у задней двери пекарни группу ребятишек. Они жадно смотрели на витрину, но не смели подойти ближе. Их одежда была поношенной, а лица — удивительно серьёзными для такого возраста. — Это из Приюта Святой Маргариты, — буркнул Гаррет, увидев её взгляд. — Не корми — привыкнут. Да и патронесса не одобряет. Но Алиса уже резала медовую коврижку, которую тайком приготовила утром. Маленькая девочка с тёмными, как спелые вишни, глазами осторожно взяла кусочек: — Это... сладкое! — её лицо озарилось улыбкой, которая внезапно сделала её похожей на обычного ребёнка, а не на маленького старичка. — Лора никогда не пробовала мёда, — прошептал мальчик постарше, бережно держа свой кусочек, как драгоценность. — В Приюте дают только чёрствый хлеб и похлёбку. Алиса почувствовала, как что-то сжалось у неё внутри. В её прежней жизни она часто жертвовала кондитерские изделия детским домам, но никогда не видела такой... благодарности за простую коврижку. — Приходите завтра, — сказала она, — я испеку для вас что-то особенное. * * * Поздно вечером, когда пекарня уже закрылась, а Гаррет ушёл в таверну отмечать начало праздника, Алиса осталась допоздна, готовя тесто для завтрашней выпечки. Вдруг дверь неожиданно скрипнула. Лорд Эдриан стоял на пороге, его плащ был покрыт каплями недавно закончившегося дождя. В руках он держал странный свёрток, завёрнутый в пергамент. — Вы... — Алиса растерялась, поспешно вытирая руки о фартук. — Я проходил мимо, — он слегка нахмурился, будто сам не понимал, зачем зашёл. — У вас остались те... булочки? Те, что вы пекли вчера? — Бриошь? — уточнила Алиса. — Да, есть одна... Она достала последнюю булочку, которую припрятала для себя. Эдриан взял её и откусил кусочек. В свете единственной свечи его лицо неожиданно смягчилось, морщинки у глаз разгладились. — Вы печёте... как моя мать, — произнёс он неожиданно. — В последний раз я ел такое на Урожае десять лет назад. — Он положил на стол свёрток. — Это для вас. В благодарность. Развернув пергамент, Алиса обнаружила книгу — старинный сборник рецептов с потрёпанными страницами. — Это... — Рецепты моей матери, — тихо сказал Эдриан. — Возможно, вам будет интересно. И прежде чем она успела что-то ответить, он уже вышел в ночь, оставив после себя лишь капли воды на полу и лёгкий аромат дождя и грусти. * * * На следующее утро, когда Алиса готовила обещанное угощение для детей, за дверью послышался лёгкий стук. Лора стояла на пороге, её тёмные глаза сияли, а в маленькой ладошке лежала потрёпанная голубая ленточка. — Это... для тебя, — прошептала девочка. — За коврижку. У меня больше ничего нет. Алиса почувствовала, как к горлу подступил ком. Ленточка была грубой, выцветшей от времени, но в тот момент казалась ей дороже всех драгоценностей её прошлой жизни. — Спасибо, — сказала она, повязывая ленту в волосы. — Это самый красивый подарок, который я когда-либо получала. Гаррет, увидев это, неожиданно смягчился: — Ладно... Можешь испечь для них что-нибудь к празднику. Но только сегодня! — Затем, понизив голос, добавил: — И спрячь эту книгу подальше. Рецепты лорда Рейтеля — не для чужих глаз. |