Книга Сладкий уголок в другом мире, страница 6 – Аурелия Шедоу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сладкий уголок в другом мире»

📃 Cтраница 6

— Вы... умеете печь?

Эдриан усмехнулся:

— В детстве я проводил больше времени на кухне, чем в учебной комнате. Мать говорила, что у меня талант. — Он неожиданно замолчал, словно сказал слишком много.

Алиса осторожно коснулась его руки:

— Может, приготовим что-нибудь вместе?

* * *

Однажды ночью дверь распахнулась с такой силой, что погасила все свечи. В проёме стоял не Эдриан, а пьяный Гаррет. Его глаза горели странным блеском.

— Ага! — он шагнул вперёд, едва держась на ногах. — Значит, слухи правда! Лорд тайком посещает мою пекарню!

Алиса в ужасе вскочила, опрокинув миску с вишнями. Алые ягоды рассыпались по полу, как капли крови.

— Он просто... ценит хорошую выпечку!

— Молчи! — Гаррет ударил кулаком по столу. Посуда звякнула. — Знаешь, что будет, если об этом узнают при дворе? Тебя объявят ведьмой, а его — твоим любовником! Его репутация...

В этот момент из темноты раздался спокойный голос:

— Моя репутация — моя забота, месье Гаррет.

Эдриан стоял в тени, его глаза холодно блестели. В руках он держал корзину с какими-то кореньями.

Гаррет побледнел, как мука на его фартуке:

— Ваша светлость... я не...

— Я ценю хорошую выпечку, — мягко сказал Эдриан, выкладывая на стол тяжёлый кошель. Золотые монеты с королевским гербом звякнули по дереву. — И ненавижу сплетни. Мы понимаем друг друга?

Пекарь кивнул, не поднимая глаз. Когда он ушёл, в пекарне воцарилась гнетущая тишина.

— Простите, — прошептала Алиса. — Я не хотела...

Эдриан неожиданно коснулся её руки:

— Не извиняйтесь. Эти вечера... они важны для меня. — Он посмотрел на рассыпанные вишни. — Давайте соберём их и приготовим что-нибудь вместе.

Перед рассветом, когда Эдриан уже собирался уходить, Алиса протянула ему маленькую деревянную коробочку, украшенную выжженным узором.

— Это... для вас. Вишнёвые трюфели. По рецепту вашей матери, но с моими поправками.

Он открыл коробку, и его лицо озарила улыбка — первая настоящая улыбка, которую Алиса видела. В этот момент он выглядел не как холодный аристократ, а как обычный человек.

— Спасибо, — он бережно спрятал коробку во внутренний карман. — До завтра.

Когда дверь закрылась за ним, Алиса заметила, что он забыл свой плащ. Она подняла его и невольно прижала к лицу — ткань пахла дождём, дубом и чем-то неуловимо "ним". В кармане она нашла маленький пергамент с рецептом вишнёвого торта и подписью: "Для нашей следующей встречи".

Утром Лора, как обычно, пришла за свежей выпечкой. Увидев забытый плащ, она хитро улыбнулась:

— Это лорда Рейтеля, да? Весь город говорит, что он влюблён в пекаршу.

Алиса покраснела, как вишни в её пирогах:

— Не болтай глупостей! — Но её руки сами потянулись поправить голубую ленточку в волосах.

Лора рассмеялась:

— Да вы вся светитесь, как те светящиеся грибы! Не переживайте, ваш секрет в безопасности. — Она сделала вид, что завязывает замок на губах. — Но вам стоит быть осторожнее. Придворные — они как голодные крысы: чуют запах скандала за версту.

Когда девочка ушла, Алиса подошла к зеркалу. Лора была права — её глаза сияли, а щёки горели. Она потрогала ленточку и вдруг осознала, что больше не чувствует себя чужой в этом мире. В нём теперь было место, куда она спешила, и человек, который ждал её... пусть даже только ради выпечки.

Глава 4. "Соль в ране"

Лунный свет струился сквозь запотевшие окна пекарни, рисуя на деревянном полу причудливые узоры. Алиса в пятый раз перекладывала вишнёвые пирожки с противня на тарелку — первые уже начали подсыхать по краям. Часы на городской ратуше пробили два удара, каждый из которых отдавался в её груди ледяной тяжестью.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь