Онлайн книга «Девушки бури и тени»
|
Пятно света от пылающей лодки на мгновение танцует перед моими закрытыми веками. Затем оно тоже гаснет. Мы летим дальше, пока воздух не становится устрашающе неподвижным. Вскоре замирает всё, кроме ветра, треплющего нам одежду, и слёз, без устали льющихся по щекам. 36. Меррин сажает нас примерно через 20 минут, когда полёт становится слишком неровным. Из-за раненой руки он, как пьяный, кружит в небе. Должно быть, ему больно, и нести нас с Ниттой всё это время было нелегко. Но вместо жалости я лишь злорадствую его боли. Пусть ему будет больно – это меньшее, чего он заслуживает. Мы тяжело приземляемся, наполовину врезавшись в песчаную гряду. Я осторожно слезаю со спины Меррина, стараясь не сдвинуть Нитту, а он придерживает её левой рукой, пока я опускаю её на землю. Мы где-то в пустыне, воздух сухой и холодный. Ветер шепчет сквозь песок. Нитта шевелится и смотрит на меня, лунный свет отражается в белках её глаз. – Где мы? – еле слышно спрашивает она. – Мы в пустыне, – я поглаживаю пальцами её мех. – Но… остальные далеко. Ты ранена, Нитта. Ты больше не можешь сопротивляться. Меррин отнёс нас в безопасное место. Безопасное. Это слово – лезвие, режущее мне язык, когда я его произношу. Я никогда не буду в безопасности. Безопасность – это для Меррина и Нитты, а я должна сейчас быть на горящем корабле с Майной и остальными. Там небезопасно, но мне нужно сражаться. Небезопасно, но так правильнее. Небезопасно, но я пытаюсь добиться безопасности. Нитта дрожит в моих руках, хотя я не могу сказать: от боли или от холодного ветра. Жаль, что у меня нет пальто, чтобы укрыть её. Вместо этого я злобно шиплю на Меррина: – Иди сюда! Согрей её. Он садится рядом и накрывает Нитту неповреждённой рукой-крылом, как одеялом. Он взъерошивает перья, чтобы ей было теплее. – Их было так много, – хрипит Нитта. Её глаза закрываются, затем снова открываются. – Они умрут без нас. Тошнота захлёстывает меня с такой силой, что я чуть не давлюсь. – Нет, – выдавливаю я. – Нет, они сильные. С ними всё будет в порядке. Она бормочет что-то неразборчивое. – Там... там на востоке есть река, – бормочет Меррин. – Я видел её, когда мы летели. Это недалеко. – Что? – рявкаю я. – Нам понадобится вода, – продолжает он как бы про себя, – чтобы напиться и промыть раны, прежде чем мы двинемся дальше. Я не могу летать, и нам небезопасно оставаться здесь без крова и еды. Надо следовать за рекой. Она приведёт нас к поселению. Может быть, у них найдётся песчаный корабль или лошади, которых мы могли бы одолжить. Если мы продолжим путь на север, то доберёмся до Хребта Демона. К тому времени моей руке станет лучше. Я могу перелететь через горы к перевалу в Анг-Хен, где мы договорились встретиться с Кетаи перед отъездом. – Я никуда с тобой не пойду! – я смотрю на него, не веря своим ушам. Меррин не поднимает глаз. – Я понимаю твой гнев, – слабо отвечает он. – Ты оставил их там умирать! – рычу я. – А теперь ты говоришь о возвращении к Ханно, как будто нет смысла даже пытаться вернуться и спасти их! Меррин еле-слышно фыркает, но ничего не отвечает; Нитта спит. Я осторожно отступаю назад и поднимаюсь на ноги. Меррин остаётся на месте, продолжая укрывать её одной рукой. Его пушистые бело-серые перья напоминают толстое одеяло. Когда он, наконец, поднимает голову, его глаза тусклые и пустые, лицо вялое. |