Книга Сюрприз для боевого мага или Наследство возврату не подлежит, страница 51 – Вероника Крымова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Сюрприз для боевого мага или Наследство возврату не подлежит»

📃 Cтраница 51

И прежде, чем я успела задать ещё хоть один вопрос, она решительно рванула его за рукав и потащила прочь, не оглядываясь.

Где-то на другом конце перрона заиграла шарманка. Несколько уличных мальчишек закружились в импровизированной пляске, собирая медяки от зевак. Скрипнула дверь вагона, и кондуктор возгласил: «Посадка на поезд до Лундсвиля! Имеющие билеты – проходите!»

Но всё это стало для меня вдруг лишь гулким, бессмысленным фоном.

В голове начала складываться тревожная, ледяная догадка.

В купе был кто-то, кто контактировал с угольной пылью – с теми самыми ящиками. Частицы осели на одежде, в волосах… и вызвали аллергию.

Какой шанс, что это совпадение? Мало ли…может один из пассажиров с утра чистил камин, прямо в дорожной одежде…ох…

Но Джейсон уже вычислил, тех кто перевозил камни. Они ехали в другом вагоне, тогда почему…

– Аманда?– Эстер удивленно посмотрела на меня.– Что-то случилось?

– В нашем купе ехал пассажир, который был рядом с камнями, скорее всего даже грузил их, пыль попала на одежду, и тот паренек…

– У него аллергия на уголь, да я слышала. Странно.

– Вот и я говорю, – прошептала я.– Совпадение или…

Я быстро перебрала в уме возможных сообщников бандитов, отбросила все лишние варианты и ахнула. Остался только один очевидный кандидат.

Сердце вдруг забилось чаще, судорожно, словно стремилось вырваться из груди.

Угольная пыль. Шахта…

И в голове всё сложилось в единую, пугающе чёткую картину. Приветливый мистер Флист, тот самый, что рассуждал в купе о литературе с любезной улыбкой, – он мог быть одним из них. Из тех, кто вывозит загадочные камни. Из-за кого Джейсон рискует жизнью.

Я резко обернулась, шаря взглядом по перрону и двинулась вперед. Толпа вокруг меня колыхалась в беспорядочном движении – цилиндры и шляпки мелькали в пестрой круговерти, тележки с багажом скрипели по брусчатке, слышался непрерывный гул голосов, сливающихся друг с другом: одни пассажиры торопливо прощались, другие громко спорили с носильщиками, третьи смеялись, перекрикивая грохот прибывающего поезда.

– Что случилось? – Эстер настигла меня, схватив за рукав.

Я не ответила. Лишь выдохнула и прищурилась: у грузового вагона, чуть в стороне, стоял он – мистер Флист. Спокойный, собранный. В руке он держал блокнот, в котором делал пометки, пока двое мужчин в фартуках выгружали с платформы несколько тяжелых ящиков с надписью: «Книги. Хрупкое».

– Нужно проследить за ними, – заговорщицки прошептала я, затаскивая мисс Блант за газетный киоск.

Надо отдать должное Эстер – она не стала спорить или задавать лишних вопросов. Только внимательно посмотрела на меня, коротко кивнула и выглянула из-за укрытия, наблюдая, как ящики перетаскивают на тележки, а затем везут к дороге. Мы скользнули следом, и я увидела нечто необычное.

На мостовой стояла не привычная повозка, запряжённая лошадьми, а паровой мобиль – массивная машина с блестящей медной топкой и прицепом на массивных колёсах. Вместо лошадей – стальной механизм, из трубы которого валил лёгкий синий дымок с золотыми искорками.

– Такие – редкость даже в столице, – прояснила Эстер, восхищенно оглядывая механическую конструкцию. – Их всего несколько штук в королевстве… Что за книги требуют такого транспорта?

Угу. Книги. Как же…

Флист тем временем ловко вскочил на подножку, кивнул вокзальным носильщикам и, когда все ящики внесли в просторный прицеп, сел в кабину к рулевому.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь