Онлайн книга «Хозяйка волшебного дома. Книга 1»
|
Затем с меня срезали всю одежду, и стало ещё хуже. Великие боги, лучше б я умер ещё вчера, чем так сгорать от стыда. Купание в огромном гладком корыте я тоже отчётливо помню. Хозяйка не поскупилась на то, чтоб нагреть для меня воды. И даже одарила мылом. Видимо я действительно дурно пах. Какой кошмар! Потасовка с чупокабром. Далету от него досталось. Повезло, что ещё успел отвернуть горло от острых, как бритва, когтей. Уф. Из одежды мне досталось только крохотное полотенце, сейчас я и вовсе ничем не прикрыт. Впрочем, берсерку ещё хуже. Женский халатик еле сходится на его теле. Как все забыть? Как уснуть навсегда? Скрыться от позора? Моя родовая гордость вот-вот испустит дух… Что было дальше? Пришлось потрясти головой, чтоб упорядочить мысли. Крохотная каморка с видом на темноту с огоньками. Вчера я принял то место за преисподнюю. Черт! Думал, все! Идут приготовления к ритуалу. Чернокнижники уже на пороге! Надеялся принять смерть под собственным именем! Сказал, кто я есть! Назвал и свое имя, и титул. Дурак! Чтобы герцог валялся на земле под ногами у женщины, чуть не молил о пощаде. Лечился за ее счёт! Тратил чужое время и средства. Ничто не способно этого извинить. Ни мое жалкое положение, ни раны, ни отсутствие монет в карманах. Карманов, впрочем, и тех теперь у меня нет. Вся благость утра и счастье жизни слетели, уступив место дикому стыду. — Не заставляй ждать хозяйку, Лео. — Я останусь здесь. Спроси госпожу, какие у нее есть для меня поручения. Я буду рад выполнить любую работу. Только бы не попасться ей на глаза. — Мне дано поручение приготовить завтрак. Что она прикажет делать тебе, я не знаю. Быть может, и вовсе оставит в постели. — В чьей? — вскочил я на ноги и даже не пошатнулся. Только сломанное ребро дало о себе знать. — Дурак. Дочь Морриган оказала милость. Что бы она ни наказала делать дальше, твое дело это исполнить. — Дочь Морриган? Ты уверен? — Уверен. У меня больше нет времени на пустую болтовню. Не хочу навлечь на себя гнев Анестейши. Котлетки требуют той же заботы, что и ребенок. Упущу — испорчу. — Ты так надеешься получить от нее свободу в качестве благодарности? Это глупо. Чем лучше станешь служить ей, тем меньше шансов на то, что хозяйка решит тебя хотя бы продать. — Свобода? В ней для меня больше нет смысла, я останусь служить дочери Морриган, — дверь в каморку захлопнулась за фигурой сильного воина. Хотел бы я знать, чем ведьма его опоила, и какая судьба предназначена мне самому. С наслаждением напился воды, наскоро отер лицо смоченным в пустом кувшине полотенцем. Да уж, положение хорошим не назовешь. Впрочем, я жив и все ещё в своем уме, а значит, есть шанс выбраться. Одежды, правда, нет вовсе. Пришлось заматывать стратегические места в простыню. Сомневаюсь, что наша хозяйка это оценит! Если ведьма собралась превратить меня в куклу для постельных утех, то пусть не надеется даже! Герцог никогда не займет столь постыдное место! И плевать на все то, что было вчера! Я был ранен, бредил… Все равно это не оправдание для того, чтоб валяться посреди городской улочки. Жив, значит, должен был устоять на ногах. Так меня учили! Так и будет. Весь запал в мгновение пропал, как только заслышал лёгкие шаги за дверью. Девушка. Черт, как же стыдно. И не спрячешься. Все равно придется выйти. Вон уже звякнула ложечка о тонкое блюдце, да и пахнет едой. Надеюсь удержать себя в рамках достойного поведения и не показать виду, насколько я голоден. Дураку ясно, что в моем положении кроме как на миску каши рассчитывать не приходится. Но и за еду честь не продается, пусть даже не пытается заманить меня в свою постель котлетой. Но как же соблазнительно тянет жареным мясом… |