Онлайн книга «Наперегонки с ветром. Буря»
|
Порванное платье и растрёпанные волосы должны были смотреться более чем красноречиво. Он не спрашивал, но ждал объяснений, и я испытала короткое сомнение у том, что его стоит во всё это впутывать. А потом медленно выдохнула и встретилась с ним глазами. — Ты видел в этом доме лопату? От того, что осталось от Альфреда, было лучше избавиться, и сделать это стоило побыстрее. Как минимум в конюшне лопата была нужна, но я не помнила, чтобы она попадалась мне на глаза, когда я приходила к Искре. Взгляд Кайла сделался темнее. Габриэль говорил, что это место может благотворно влиять на людей вроде него. — Сама справишься или помочь? Он, понимал, конечно же. Не мог не почувствовать на мне запах чужой смерти, но не двинулся с места, только сложил руки на груди и прислонился к стене, продолжая меня разглядывать. Я засмеялась, качая головой. В таком контексте и правда звучало и выглядело глупо. Откуда-то изнутри поднялась мелкая дрожь, но в одну секунду мне стало по-настоящему спокойно. — Альфред Готтингс. Услышав имя, Кайл вскинул бровь, но не удивился. Скорее, он размышлял. — Судя по всему, он этого заслуживал. Его тон прозвучал странно, а я поморщилась, при держав порванный воротник. — Сполна. Сволочь, мне нравилось это платье. — Это многое объясняет, — Кайл кивнул, и только потом оторвался от стены. — Приведите себя в порядок. Он прошёл куда-то мимо меня в сторону кладовой, а я растерла ладони, вдруг оказавшиеся холодными. Это спокойствие было знакомо мне боли под сердцем хорошо. Кайл точно знал, что со мной ничего не случилось, но Альфреду определённо повезло сдохнуть раньше. В том, что сумею найти обратную дорогу до поляны, у меня не было никаких сомнений, но для ночного похода в лес всё равно больше подходили брюки. Одевшись и скрутив волосы в узел, я сбежала по лестнице так быстро, как могла, но Кайл уже ждал меня на том же месте. Простые брюки, короткая куртка. В таком виде было уместно закапывать незапланированный труп или делать ещё массу интересных и разжигающих кровь жел, но к графу Нильсону это точно не было имело ни малейшего отношения. Рядом с ним стояла пристроенная к стене лопата, и, увидев меня, Кайл перехватил её удобнее. — Тебя кто-нибудь видел? Всё тот же спокойный на грани равнодушия голос и не читаемая интонация, но вопрос был по существу. — Миголь с женой и ещё какая-то женщина. Он кивнул, провёл ладонью над горящими на столике свечами, чтобы пламя стало ярче и было заметно любопытствующим с улицы. Мы вышли так же, как я вошла, через вторую дверь, и, стоило оказаться на улице, по спине и плечам пробежал лёгкий холодок, — Кайл набросил сорок настолько плотный, что его должно было хватить даже от взглядов местных умельцев и мастеров. Ясность восприятия и острота зрения, пришедшие в лесу, никуда не делись. Более того, я в самом деле знала, куда нам идти, хотя с младшим Готтингс лм мы пришли на поляну с противоположной стороны. По пути я рассказывала, а Кайл слушал. Казалось, чуть рассеянно, не придавая особого значения тому, что я говорила, но я знала, что это не так. Он запоминал детали, но не забывал смотреть по сторонам и прислушиваться к лесу. — Ты уверена? Когда я закончила, он поинтересовался только этим, и я не сдержала выразительный, хотя и тихий смешок. — Разумеется, нет. Мне просто хотелось, чтобы ты побегал по лесу в темноте. Раз уж ты всё равно не ночуешь дома, это достойное занятие. |