Онлайн книга «Наперегонки с ветром. Буря»
|
А потом поняла. Это не ночь, которая, по сути, ещё даже не наступила, была глухой. Просто впереди начинались горы. Мы забрели так далеко, что очутились почти у самого подножия. Одинокая небольшая скала или просто огромный камень, некогда скатившихся сверху, горло возвышался посреди небольшого подобия поляны. Деревья здесь стояли редко и, как ни странно, преимущественно были молодыми, с тонкими стволами и уже побагровевшей листвой. Кайл остановился. Не оглядываясь, он всё так же молча отвёл назад руку, и я забрала лопату, чувствуя, как волосы на затылку начинают становиться дыбом от того, что правило здесь. Ледяная, беспощадная и дурно пахнущая смерть. В ней не было ничего красивого или романтичного, только безысходность. Кайл начал обходить камень медленно и держать на некотором расстоянии от него, как если бы ожидал нападения. Я же осталась стоять, на уровне инстинктов зная, что сейчас за ним идти не следует, но нужно быть готовой ко всеми. Когда он скрылся из виду, мне на долю секунды показалось, что это навсегда. — Элис. Окликнул он совсем тихо и коротко, но спокойно. Положив лопату, которая прямо сейчас точно не была никому из нас нужна, я прошла тем же путем, и остановилась, глядя на открывшуюся моим глазам картину со смесью удивления, злости и почти что дрожи. Альфред Готтингс сидел на земле, привалившись к огромному камню спиной, и по-прежнему был безоговорочно мертв. Однако выглядел он совсем иначе, чем час или два назад. Даже в темноте ночного леса было видно, что кожа его пожелтела и обвисла, закрытые глаза ввалились, а на руках проступили характерные синие пятна. Кайл поднял голову, словно желая проверить мою реакцию, а я шагнула ближе и тоже опустилась на корточки, разглядывая мертвеца. — Выглядит так, будто он мертв, по меньшей мере, несколько дней. Прежде мне не доводилось видеть ничего подобного. Живое тело без души было большой редкостью, и в свое время нам пришлось уехать достаточно далеко, чтобы обнаружить такое. Кайл тогда видел его точно так же впервые, как и я, и порядком вымотался, на практике обучаясь общаться с тем существом и управлять им. Но то, что сидело перед нами теперь, было явлением совсем другого порядка. — Взгляни сюда, — оперевшись коленом о землю, Кайл наклонился, и я последовала его примеру. Край штанины мертвого Альфреда был задран и порван, а за карман сюртука зацепились мелкие ветки из того куста, который был сломан на поляне. — Твою мать… Это было лучшее, что я могла сказать или подумать. — Похоже, господин Готтингс даже после смерти любит гулять по лесу, — хмыкнув, Кайл вытащил из внутреннего кармана платок, через него поднял руку Альфреда. Та тяжело и безвольно упала вниз — никакого окоченения. Никаких следов, что кто-то помог ему сюда переместиться. Выходило, что мертвый Готтингс просто встал и ушел, — что-то увело это тело, спрятало его подальше от людских глаз. Я снова посмотрела на Кайла, надеясь на какие-то объяснения, потому что мне самой ничего складного в голову не приходило. Кроме разве что простой мысли о том, что мы совершенно точно имели дело не с проклятым предметом и не со взбесившимся перекормленным духом. Если только не впадать в крайности и не предполагать, что свихнулся сам Фьельден. — Отойди, — на меня Кайл больше не смотрел, но голос его звучал задумчиво. |