Книга О Пепле и Стали, страница 28 – Элиза Рейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «О Пепле и Стали»

📃 Cтраница 28

Блядь.

Блядь! Мадди, ну зачем было так его провоцировать?

Я провожу рукой по лицу и сжимаю губы покрытыми льдом пальцами, чтобы вернуть хоть какие-то чувства в тело.

Идиотка. Проклятая Локи, дура. Он прав.

Конечно, он прав.

Рядом со мной раздается глухой звук, и огромная тень накрывает мое тело.

— Торви, — с силой выдыхаю я.

— Ты в опасности?

Закрываю глаза.

— Думаю, могла быть. Но я сама виновата. Не переживай об этом. С этим я должна разобраться сама, — когда я наконец смотрю на нее, она поворачивает голову из стороны в сторону.

— Чую добычу.

— Какую именно? — осторожно спрашиваю.

— Лисицу.

— Я видела в Фезерблейде несколько мелких животных, — говорю я, но прежде, чем успеваю закончить, она развивает скорость, которой я от нее не ожидала, и несется через тренировочную площадку. — Торви! Да во имя задницы Одина!

Выругавшись, бегу вслед за ней.

ГЛАВА 11

МАДДИ

Иллюстрация к книге — О Пепле и Стали [_1.webp]

В чем сейчас точно не нуждается мое сексуально неудовлетворенное тело, так это в тренировке. Когда я догоняю Торви, мое сердце стучит так быстро, что кажется, сейчас вылетит из груди.

Мне удалось поймать ее только благодаря тому, что неделями бегала вокруг тренировочной площадки, и все же я не чувствовала себя такой уставшей и запыхавшейся с тех пор, как Вальдис впервые отправила меня на пробежку.

Торви удалось убежать далеко за пределы площадки, в северную сторону, и пока я бежала за ней по сужающимся ветвям. Растительность вокруг становилась все плотнее, а звук падающей воды все громче и громче, пока я не обнаруживаю медведицу в озере под водопадом. Как и в случае с Серебряными ручьями, у меня голова идет кругом от того, что естественный бассейн с каменистым дном и выступающим прямо из дерева утесом может здесь существовать, но он, безусловно, существует.

— Торви! — кричу я.

Она проводит лапой по воде и повсюду разлетаются брызги. Но только она ставит ее обратно, от ее огромного тела начинает расползаться лед.

Наклоняюсь вперед, упираюсь руками в колени и тяжело втягиваю воздух, и все равно чувствую, как температура вокруг нас понижается.

— Я сделала чтоб было попрохладнее, — говорит она, замораживая целое озеро под водопадом.

— Не уверена, что тебе можно так делать, — отвечаю я.

— Ты слишком уж одержима правилами, — заявляет она и начинает носиться по льду, скользя по застывшей поверхности.

Она что, играет?

Чем дольше я наблюдаю за ней, выравнивая дыхание, тем больше с ней соглашаюсь. Какая разница, можно ли ей так делать? Она выглядит абсолютно счастливой.

— Ты поймала лисицу? — спрашиваю я.

Она останавливается посреди длинного проката по льду, поворачивается и смотрит на меня.

— Лисица, — говорит она. — Точно, там же была лисица, — и прежде, чем я успеваю ее остановить, она снова несется в заросли с одной стороны от водопада.

— Ну уж нет, — говорю я, качая головой.

Я больше за ней не побегу.

Я вымотана, а она неуправляема.

Вместо этого подхожу к застывшему озеру, вытягиваю руку и кладу ладонь на лед. Он тверд, как камень и великолепно холоден. Делаю шаг на него, сначала осторожный, но он выдерживает мой вес. Удовлетворенно вздохнув, ложусь на прохладную поверхность. Не успеваю задуматься, прежде чем оказываюсь на спине, вытягиваю руки в сторону и укладываю голову на лед. Чувство просто восхитительное.

Я должна научиться делать так сама. Даже сама мысль о том, чтобы иметь возможность прилечь на льду, когда мне слишком жарко или я слишком взволнованна, кажется невероятной.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь