Онлайн книга «Второй шанс для сгоревшего феникса»
|
Через слуховое окошко я прекрасно различила тихое звяканье, с которым графин вернулся на поднос. — За торжество справедливости и благополучный исход процесса, — провозгласил Арчи. — Окончательная победа еще впереди, — возразил Ялис. — Виновный ведь не найден. — В смысле? Официант же. — Сам по себе? — удивился Ялис. — Твоей кузине кто-то хотел навредить. Я долго об этом думал. — И к чему пришел? — Арчи заметно насторожился. — У леди нет врагов, зато они есть у нас. Я про наших конкурентов. Неплохо вывернул. Мозги у Ялиса есть. Так как он умудрился не заметить гнилую натуру старших партнеров? Или заметил, но на что-то надеялся? После того, как его отец неудачно вложился, а потом слег с сердечным приступом, инвесторы к мальчишке в очередь, очевидно, не выстраивались. Зачем им юнец с долгами? Зато на роль козла отпущения сгодился. — Вот! Меня это, признаться, очень пугает. А Ари, вместо того чтобы сидеть тихо, вышивать, рукодельничать и время от времени ходить на чаепития в хорошие дома, поехала на фабрику! Дружище, повлияй на нее? Кто-то принялся отстукивать ритм, будто в такт своим мыслям. Снова зажурчало разливаемое по бокалам вино. Ялис вздохнул: — Взять леди на выставку я уже пообещал, отказаться не получится, хотя, говоря откровенно, она же умрет со скуки. Надеюсь, выступление господина Жани она все-таки выдержит. — Я постараюсь увести ее, — пообещал Арчи. — Ты настоящий друг! Кстати, мне кажется, если предложить твоей кузине что-то интересное для леди, например отвести ее в королевскую оранжерею цветочки понюхать или что-нибудь в этом роде, она не будет рваться составить нам компанию, когда мы заняты делами. — Оранжерея? Я отчетливо представила, как Арчи скривился. Со стороны коридора послышались шаги, и я метнулась к полкам с теми самыми романами о большой и чистой любви. Когда дедушка был жив, их покупала экономка. После его смерти она отработала полгода и взяла расчет. Она ушла, романы остались, а шаги за дверью стихли. Вернувшись к слуховому окошку, я услышала очередной тост. Арчи быстро хмелел, его речь стала менее внятной и более отрывистой. Он залпом осушил очередной бокал и вскрыл вторую бутылку. — Незачем так напиваться. — Недовольный голос дяди стал для меня полной неожиданностью. Как он там оказался? Пришел как раз в тот момент, когда меня отвлекли чьи-то шаги? Для дяди походка была слишком воздушной. — Отец… — начал Арчи. — Ялис, — недовольство сына дядя Бойд проигнорировал, — у меня к тебе серьезный разговор касательно племянницы. Та-ак. А вот и ожидаемое развитие событий. — Слушаю внимательно. — Вижу, ты ею заинтересовался. — Голос дяди зазвучал вкрадчиво, почти ласково. — И она, кажется, отвечает тебе взаимностью. Судя по заметной паузе, Иглори напрягся. Но ответил все так же безупречно вежливо: — Леди Арисоль — очаровательная девушка. Мне лестно, что моя компания кажется ей приятной. — Вот и я о том же! — оживился дядя. — Твоя компания, кроме всего прочего, отвлечет юную леди от глупой мысли лезть в дела фирмы. Это для ее же пользы. — Но, отец… — попытался вмешаться Арчи. — Молчать! — резко оборвал его Бойд. — Ты слишком много на себя берешь. Сейчас не время для твоих выходок. Арчи яростно засопел в ответ, но промолчал. — Лорд Иглори, — продолжил дядя, обращаясь к Ялису, — ваше внимание к леди Арисоль будет весьма кстати. Я, как ее старший родственник, официально одобряю ваше общение. |