Книга Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2, страница 56 – Ольга Кори

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Башня Принцессы, или мечтать (не) вредно 2»

📃 Cтраница 56

Появился Биг. Одет богато, прямо юный лорд. Этот глупый Биг… Леандр чуть было снова не разозлился, но голова заболела сильнее. Принц отвернулся. Спокойно — приказал он себе. Змей с этим тупым племянником. Пусть рядится пугалом, если хочет. Но это ведь обноски с чужого плеча! Как самому не противно?

— Молодой господин Адэр? Какими судьбами в нашем скромном шалаше, — Фред не мог не подколоть своего бывшего слугу. Биг деловито протянул ему свиток.

— От нашего лорда.

— Из Серого замка?

— Угу.

"Серый замок," — подумал Леандр. — "Глушь несусветная. Интересно, что наденут на турнир в этом году?" Неожиданно боль отступила. Принц облегчённо вздохнул. Повернулся и ещё раз взглянул на Бига. Тот стоял посреди шатра в своём архаичном шутовском наряде с брыжами, на поясе красовался кинжал в богато отделанных ножнах. Данмор сосредоточенно изучал какое-то послание. На одежду брата он не обратил никакого внимания. Ну да, ведь для Уилфреда все равны… эти горцы — просто дикари и ничего не смыслят в моде.

— Папаша прислал ультиматум, — наконец сообщил Фред. — Долго он продержался, однако. Итак, раз поручение императора выполнено, завтра ровно в десять часов утра я должен стоять у алтаря главного собора Рангарда. Иначе буду навек опозорен тем, что не смог сдержать данного отцом слова.

— Мы с Фриг тоже должны быть там, — сказал Биг. — Комендант решил нас поженить.

— Змей, — вырвалось у Фреда. — Биг, я и забыл. Ты же у нас сговорён. Что скажешь, Лили?

И он повернулся к цыганке.

— Отпущу, если пообещаешь мне одну вещь, — ответила та.

— Всё, что угодно. Слово Данмора.

— Отныне — больше никогда никаких клятв, слов и обещаний, и тем более обрядов. Ты понял?

Фред расцвёл в улыбке.

— Да, моя принцесса. Ваше слово — закон. Обе…

Биг закашлялся, пытаясь сдержать смех.

— А теперь езжай. Раз твой отец уже кому-то что-то пообещал, тебе придётся не ударить в грязь лицом. Но это в последний раз, так ему и скажи. Мы с девушками побудем с принцем.

— Биг, едем вместе. Отошли отцу ответ — я буду там. И готовь лошадей.

— И всё-таки вы братья, — прошептал Леандр упрямо. Эти парни даже улыбались одинаково. Сейчас их сходство не заметил бы разве слепой.

— Ну да, мы Данморы, — признался Фред и обнял Бига за плечи. — Хотя "молодой господин Адэр" идёт тебе больше, кудряш.

— А тебе идёт "Командир", Улька, — отозвался Биг. — Кстати, о приказах.

Он протянул Лили какой-то свёрток.

— Волк, то есть принц Гарольд, велели передать.

— Гарольд? Мне?

— Это женское, так что нам никому не пойдёт.

— Ой, какая красота! — воскликнула Лили, разворачивая подарок. Это было то самое свадебное платье Лорены Адэр, пережившее немало приключений. От времени вышивка потускнела, да и само платье замялось. Цыганка выглянула из шатра, чтобы похвастаться перед подругами. — Девушки, посмотрите, что мне братец Биг принёс.

Биг покраснел. Фред удивлённо кашлянул.

— Лили, как ты узнала?

Глава 36. Неожиданная помощь

— А разве мы все тут не одна семья? — спокойно ответила Лили. Подружки тем временем приступили к оценке наряда. Платье было когда-то действительно великолепным. Серебряная парча, потемневшая от времени, золотые змеи сверху донизу, струи воды из бисера и цветы из жемчуга. Фред усмехнулся. Правильно мама говорила, не спеши с выводами. Тёмная вода, змеи и кувшинки. Болота Адэров, змеи Сигленнидов и цветы Лили. Всё, как ему и снилось. Но было ли это видение предсказанием их счастливой встречи или нет — уже не имело значения.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь