Книга Похоронные дела Харта и Мёрси, страница 52 – Меган Баннен

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Похоронные дела Харта и Мёрси»

📃 Cтраница 52

– Пэну пришлось утром вернуться в Танрию. Вот почему я встал так рано, чтобы приготовить ему завтрак. Он не знает, когда снова попадет в Итернити.

– Жалко. Он мне нравится.

– И мне, – согласился Зедди и откусил изрядный кусок булочки. – Какие не связанные с трупами дела ждут меня сегодня?

– Пахнет свежей выпечкой? – крикнул из кабинета папа, и Мёрси не успела ответить брату.

– Да, но тебе нельзя! Врачи сказали! – крикнула она в ответ.

– Кстати, мне понравился Пэн!

– Спасибо, пап. Мне тоже! – крикнул Зедди.

– Пэну понравилось бы, если бы я съел то, что ты испек!

Мёрси сдалась и отнесла папе булочку, а потом велела Зедди убраться в конторе. Она уже очень давно ничего тут не делала, только пыль метелочкой смахивала, так что поручила ему протереть плинтусы и собрать паутину вдобавок к подметанию, мытью полов, вытиранию пыли и полировке, что давно пора уже было сделать. Казалось, все идет по плану, но вскоре после того, как они открылись, она услышала, как Горацио клацает в дверь. В душе Мёрси завыла паническая сирена при мысли о том, что Зедди запустит ручки в ее переписку с другом. Не потрудившись стряхнуть толстый слой древесной пыли с рукавов и очков, она выбежала в контору в тщетной надежде опередить брата.

Не вышло. Горацио уже стоял внутри, рассматривая Зедди через пенсне, прицепленное к жилету.

– Кажется, не имел чести быть знакомым с вами.

– Горацио, это я, Зедди Бердсолл. Помнишь?

Горацио заметил Мёрси и ухнул:

– Дорогуша, я и не знал, что у вас есть брат. Отчего же вы не сказали?

Зедди указал на табличку у двери.

– Тут написано «Бердсолл и сын». И кто, по-вашему, этот сын?

– Ой, не знаю. Я думал, для красного словца написано. – К ужасу Мёрси, Горацио вручил почту Зедди и сам полез в банку для чаевых. Игриво подмигнул Мёрси и прошептал: – Очень надеюсь, что вся сегодняшняя почта принесет вам радость, дорогая. Будете писать ответ своему inamorato[4]– не забудьте передать мои наилучшие пожелания. Бай-бай!

– Неведомый! Что это вообще было? – спросил Зедди, проводив шествующего к двери Горацио взглядом.

– Горацио такой Горацио. Давай почту.

– Что такое «inamorato»?

– Понятия не имею.

Она протянула руку за почтой, но он сделал шаг назад, просматривая стопку. На лице его разлилась ехидная ухмылочка, и на нее кирпичами навалилось отчаяние. Он выудил из стопки одно письмо и помахал конвертом перед Мёрси, будто фокусник на представлении. Она прочитала: «Кому: другу», и тут Зедди протянул:

– И что же это у нас тут такое?

Мёрси попыталась выхватить письмо, но Зедди бросился прочь, хихикая от счастья, и ей пришлось бегать за ним по конторе.

– Что за друг такой, Мёрси?

– Не твое дело! – Она вырвала у брата письмо.

– У Мёрси есть парень! У Мёрси есть парень! – запел Зедди, прыгая по конторе.

– Тсс! – взмолилась она, бросив взгляд на закрытую дверь кабинета. – Все не так!

– А как?

– Мы, ну знаешь, друзья по переписке.

– Ага, – согласился он, но самодовольная усмешка говорила, что он не поверил ни единому слову.

– Можешь никому не говорить? Мы недавно подружились, и я… Можешь никому не говорить?

– Так папа не знает про этого типа?

– Нет. И не говори ему!

– Стой. А Лил знает?

– Нет.

– Я знаю что-то, чего не знает Лилиан? – Зедди взметнул кулаки в воздух. – Вот так!

– Не говори ей. И папе. Пожалуйста!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь