Онлайн книга «Вторая жена господина Нордена. Книга 3»
|
— Со мной вчера связался господин Мариенс, — начал Анди, аккуратно складывая платок и не глядя на меня. — Жаловался на нашу работу. Сказал, что прошла уже почти неделя с тех пор, как исчезла его дочь, а никаких следов не нашли. Возмущался, что его зачем-то допрашивают, вместо того чтобы искать госпожу Юнису… Я невесело усмехнулся. Так и думал, что Мариенс ещё проявит себя, только не предполагал, что настолько быстро. — Вы же ездили к нему вчера, так? Может… сказали что-то не то? Нет, не подумайте, будто я делаю вам выговор, друг мой. Просто… зная вашу прямолинейность… — Я задавал господину Мариенсу вполне обычные вопросы, был с ним вежлив. Если он усмотрел в моих словах что-то не то, это само по себе подозрительно, не находите? Я прищурился, глядя на Эрранса. Тот нахмурился и принялся снова разворачивать платок. — Уж не подозреваете ли вы, что господин Мариенс причастен к исчезновению дочери? — Пока могу лишь сказать, что некоторые его… ответы и реакции на мои вопросы оставили двойственное впечатление. Анди скомкал платок и посмотрел на меня очень серьёзно. — Полагаю, это просто потрясение от произошедшего: всё-таки он уже потерял супругу, а теперь вот неизвестно, что с дочерью. Но, Адриэн, прошу вас, не делайте поспешных выводов. Не подумайте, я не упрекаю вас, однако иногда вы… слишком категоричны в суждениях. Ну начинается. Вот он — недостаток моей высокой должности. Главному дознавателя поручаются в основном дела высшей знати. И здесь прямолинейность и неумение пресмыкаться играет против меня. — Не стану отпираться: я подозреваю господина Мариенса в том, что он знает, куда делась его дочь. И, вероятнее всего, он сам к этому и причастен. — Друг мой… — Эрранс аж побледнел и снова промокнул лоб платком. — Надеюсь, вы не… не высказали ему лишнего? — Вы меня знаете, Анди. Пока не будет доказательств, я ничего господину Мариенсу не скажу. Эрранс заметно расслабился и даже улыбнулся мне. — Что ж, я в вас и не сомневался. Всё-таки не думаю, что на сей раз ваши подозрения верны. Господин Мариенс очень уважаемый человек с безупречной репутацией. — Которую ему делает разве что родство с супругой Его величества, — вставил я, и Эрранс снова нахмурился. — Справедливости ради, Адриэн, господин Мариенс не был уличён ни в одном преступлении. Если вы подумали о его жене, то, насколько помню, она покончила с собой и никаких следов насильственной смерти обнаружено не было. Я промолчал и быстро допил кофе. Может, я иногда и предвзят, но обычно мои подозрения не беспочвенны, и Анди в этом не раз убеждался. Поэтому и нервничает. — В общем, друг мой, прошу вас всё-таки воздержаться от преждевременных выводов. И у меня будет ещё одна просьба: отложите все другие дела, возьмитесь вплотную за поиски госпожи Мариенс. Не хотелось бы, чтобы наш отдел скомпрометировал себя и своих сотрудников. Всё как обычно. Впрочем, остальные дела больше касаются мелких правонарушений, поэтому в чём-то Эрранс прав. — Как скажете, Анди, — ответил я, выпрямляясь в кресле: судя по всему, разговор почти окончен. — Но, повторю, вряд ли госпожа Мариенс жива. — Скажу вам откровенно: я склоняюсь к такому же выводу. Я-то знаю, как работают мои подчинённые, и уверен, что если бы госпожа Мариенс в самом деле сбежала, её уже давно нашли бы. Но, сами понимаете… — Эрранс сокрушённо развёл руками. — Что ж, друг мой, я вас больше не задерживаю. |