Книга Блеф демона, страница 121 – Ким Харрисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Блеф демона»

📃 Cтраница 121

Пока Сильвия продолжала хмуриться и перебирать рукав Элис, я уже начинала жалеть, что не подождала, пока сама всё завяжу как следует.

— Лаура, пригляди за стойкой? — мягко попросила Сильвия, и девушка ушла, прихватив с собой пустую тарелку от печенья.

— Вы раньше носили мантии для работы с заклинаниями? — спросила она, когда дверь закрылась, и мне стало как-то теплее.

— Иногда, — призналась я, поправляя пояс Элис так, чтобы его концы были одинаковой длины. Элис разглядывала себя с новым интересом. Как и Сильвия, что заставляло меня задуматься — не видела ли она сквозь чары. Это была её работа. — Эти — отменного качества.

Сильвия упёрлась руками в бока, задумчиво глядя на Элис:

— Они для работы с заклинаниями, — сказала она, затем посмотрела на меня. — Мы славимся подлинностью. Всё работает.

— Идеально, — сказала я, подбросив кисточку с бубенцами на поясе Элис, внезапно почувствовав себя демоном.

— Идеально, если не считать того, что ни одна из вас не похожа на профессора лей линейной магии, — сказала Сильвия. — Шляпа не та, и бубенцы на поясе тоже. Мы использовали их для восточных куртизанок.

Элис перестала раскачиваться, её взгляд в отражении пересёкся с моим.

— Она права, — признала она. — Зачем тогда были бубенцы? Ты же специально о них просила.

Я поморщилась, не желая обсуждать это при Сильвии.

— Эм… говорят, это сбивает с толку мистиков, которых тянет к высокоуровневой магии? Или так я слышала.

— Если скажете, зачем вам всё это, я смогу быть полезнее, — тихо произнесла она, разливая кофе, выжидающе глядя на нас.

— Демоны, — сказала Элис, и я едва не поморщилась. — Мы хотим выглядеть как демоны.

— В ритуальных мантиях? — уточнила Сильвия.

— Чтобы напугать, — выпалила я, судорожно соображая. — Моя соседка по комнате балуется магией, и мы надеемся, что, если хорошенько её напугать, она выкинет эту дурь из головы.

— А… — Сильвия отпила кофе, не шевельнувшись. — Тогда вам нужна смена пола и красные глаза. У демонов не бывает женщин.

— Нет, этого достаточно, — пробормотала я, глядя на отражение рядом с Элис. Молодая женщина выглядела дерзкой и уверенной, но всё же командовала тут я. — Сойдёт.

Сильвия едва заметно задержала дыхание, но ничего не сказала — в дверь постучали.

— Сильвия? Вас зовёт кто-то из Ковена, — донёсся голос Лауры, и я изо всех сил старалась сохранить спокойствие.

Старшая женщина медленно, неторопливо отпила кофе и только потом поставила чашку.

— Извините, я на пять минут, — сказала она и удалилась.

— Конечно, — прошептала я, лихорадочно осматривая комнату.

Я не пошевелилась, пока Сильвия не вышла и не закрыла дверь.

— Всё снять, — велела я, развязав пояс, колокольчики тихо зазвенели, когда я скрутила шелковую мантию и убрала её.

— Это Скотт, — зло процедила Элис, спускаясь со сцены и швыряя шляпу на стол. — Это он. Был в О.В., а теперь здесь? Как, во имя Перехода, он нас нашёл?

— Уходим. У нас пять минут, — сказала я, сбрасывая с себя мантию. Элис уставилась на меня, как на сумасшедшую.

— Пять минут?

— Так сказала Сильвия. — Я аккуратно сложила мантию и убрала её в шляпу. Следом — шарф. Всё вместе я затолкала в сумку.

— Ты думаешь… — Элис взглянула на дверь, в её глазах мелькнула надежда. — Думаешь, она дала нам фору?

— Потому что мы дали ей новую аутентичную вещь, — буркнула я. — Ты видела, как она теребила твои рукава?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь