Книга Блеф демона, страница 228 – Ким Харрисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Блеф демона»

📃 Cтраница 228

— Вот бы щётку для зубов. — Пакет зашуршал, на лице промелькнула досада — пусто.

Я поднялась и подтянула сумку поближе.

— Готова? Пока ты там была, по-моему, проезжал фургон из морга. — Сумка тянула плечо: внутри две книги — украденная у Трента и моя; от моей, побывавшей снова в Безвременье, сильнее тянуло жжёным янтарём. — Я возьму образ баристы — и двинем.

Элис глянула на женщину, которая всё ещё наблюдала за нами из-за стойки.

— Серьёзно? Вчера ты хотела быть собой.

— Вчера я воровала тело. Сегодня — кремирую.

Она хмыкнула:

— Справедливо.

Дерьмо на тосте, у неё было хорошее настроение. А я чувствовала лишь нарастающее предчувствие беды. Мы возвращались домой, но без зеркала это будет не радужный «ура-ура», как ей казалось. Они же выставят ее, если она потребует отменить планы превратить меня в их невольную мышцу.

Я нащупала у горла камень и послала лёгкую мысль к ближайшей лей-линии. Как и положено, мои «без заклинаний, без укладок» волосы взъерошились, распушившись почти нимбом: по мне прошла вкусная ниточка энергии.

— A priori, — прошептала я, глянув на женщину. — A posteriori, — добавила, посмотрев на своё отражение в отполированной стенке из нержавейки. — Omnia mutantur. — Я прошептала слова в отверстие, направляя их себе в солнечное сплетение.

По коже пробежала рябь, и мир на миг поплыл, когда морок лёг как надо.

— Нормально? — спросила я, и Элис шагнула, заслоняя меня от женщины за стойкой.

Она толкнула меня к двери:

— Надо было дождаться, пока выйдем. Иди. Я сейчас.

Двигаться было приятно. Я вышла к столам, покрытым уличной грязью, и потрёпанным зонтам. Движение всегда помогало. Движение всегда помогало. Наверное, поэтому я вечно куда-то несусь. Но движение значит перемены, а это обычно больно.

Устав, я повернулась к солнцу и позволила ему прогреть меня, пока не щёлкнула дверь и к плечу не прижалась Элис.

— Свет сменился. Пошли, — сказала она, и я торопливо шагнула, чтобы не отстать, — к улице.

— Что с этим кофе? — спросила я, заметив у неё в руке одноразовый лоток на четыре стакана. — Вниз его не понесёшь. Говорят, запах может разбудить раньше времени.

Элис усмехнулась и сунула лоток мне, когда мы переходили дорогу:

— Ты выглядишь как бариста из кофейни. Доставка.

— Ты сперла чей-то кофе… нет, кофе четырёх человек ради поддержания иллюзии? — меня тянуло обернуться, но я удержалась.

— Я не крала. Я купила, — смутилась она. — Если бы ты не стала копировать её образ, я попросила бы тебя сделать это ради меня.

Купила? Я фыркнула:

— Осторожнее, Элис. Так и совесть недалеко вырастить.

— Замолчи, — пробурчала она, а я ухмыльнулась шире.

— Не слушай. Ход умный. — Я запнулась. — Если я бариста, то ты кто?

— Я случайность, завернутая в ошибку и обсыпанная щепоткой везения.

— Точное определение. — Мы быстро поднялись по служебной лестнице. Слика я не видела, но была уверена, её фамильяр где-то рядом. Нагло, как ни в чём не бывало, вошли через главный вход. На нас никто не глянул. Было позднее послеобеденное время; в высоченном холле люди входили и выходили в умеренном потоке.

— Лестница, — сказала я, глядя на противопожарную дверь. Элис кивнула, прикрыла за мной — и мы оказались в гулкой лестничной клетке; дверь с грохотом захлопнулась.

Я вдохнула, кожа загудела: я сдёрнула полные охапки силы с лей-линии и намотала их в своё ци.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь