Онлайн книга «Отвергнутая невеста Золотого дракона»
|
- Не понимаю, к чему ты клонишь. Пли? - Обещай мне! - глаза девушки вспыхнули лихорадочным блеском. - Обещай, что обязательно приедешь на нашу с Робом свадьбу! Что бы ни случилось, ты не забудешь обо мне! - Пли, как я могу забыть? Нас прервал стук в дверь и спустя пару мгновений в комнату заглянул Роб. На миг он замер, поражённый открывшимся зрелищем. - Ну, что вы там... кхм... э-э-э-э... Роберт явно потерял дар речи, увидев нас в новых нарядах. - Пли... - голос парня сорвался на едва сдерживаемый хрип. - Какого... - Скажи, что мы с Айлин красотки! - рассмеялась подруга. Она подбежала к Робу и игриво покрутилась перед ним. Нежная струящаяся юбка взметнулась вверх, на мгновение обнажив стройные бёдра. Роб сглотнул, не в силах отвести взгляда. В его глазах плескалось неприкрытое восхищение вперемешку с едва сдерживаемым... возбуждением. - Вы... вы обе... просто невероятны, - выдавил он, наконец обретя голос. - Настоящие богини! Пли снова звонко рассмеялась и бросилась парню на шею. Я улыбнулась, наблюдая за влюблёнными. Они были так счастливы вместе, что сердце невольно сжималось от умиления и лёгкой зависти... - Эй, голубки, - окликнула я друзей, прерывая затянувшееся объятие. - Идёмте уже, а то пропустим всё веселье! - Ох, точно! - спохватилась раскрасневшаяся Пли. - Роб, ты же проводишь нас? - Конечно, моя госпожа, - галантно поклонился парень и подал руку своей невесте. Гостевой зал встретил нас мягким, рассеянным светом многочисленных светильников и приглушёнными, завораживающими звуками традиционной шайэрской музыки. Стены помещения были покрыты нежной кремовой и белоснежной эмалью и изящно перекрыты серебряной паутиной изысканных арабесок, напоминающих тончайшее кружево. Здесь не было привычных громоздких кресел и диванов: отполированный мраморный пол устилали роскошные ковры ручной работы, по которым небрежной россыпью были разбросаны расшитые золотом подушки. Хозяин дома и ректор стояли в центре зала, о чём-то увлечённо беседуя. Заметив наше появление, Мейс Кайрис широко улыбнулся и приглашающим жестом подманил нас к себе. Как только Орберт Касвелл увидел нас с Пли, он едва не поперхнулся воздухом. Однако обсуждать при всех наши наряды ректор не стал, явно оставляя свои едкие комментарии на потом. - Что б мне сгинуть в зыбучих песках! - восторженно воскликнул хозяин дома. - Сразу две Калахари расцвели в моём скромном доме. Мы с Пли многозначительно переглянулись. - Калахари, чтобы вы знали, - вдался в подробности мужчина, - редчайшие и прекраснейшие цветы пустыни. Они расцветают лишь раз в сто лет, только при самых благоприятных обстоятельствах. И, по легендам, обладают живительными силами. Как же я рад и бесконечно признателен, - он склонил голову, прижав руку к сердцу, - что вы всё же решились надеть выбранные мной наряды. Признаться, я сомневался, рискнёте ли вы с таким-то строгим куратором! - Мейс Кайрис звонко рассмеялся, дружески похлопав по плечу нашего сконфуженного ректора. Орберт Касвелл лишь кашлянул, поправив чуть съехавший с плеч камзол. - Не обижайся, дорогой Орберт, - продолжил воодушевлённый шайэрец, - и не вздумай ругать своих очаровательных студенток. Вы на севере, похоже, совсем позабыли о красоте, грации и изяществе. Облачаете своих прелестных женщин в эти тяжёлые, бесформенные платья, так что мужскому взгляду и зацепиться-то не за что! |