Онлайн книга «Опальная жена. Пекарня на краю севера»
|
– Дала-Эрне – прекрасный город с богатой историей, но, признаться, я скучаю по Эртании. Вы бывали в столице? Я помотала головой. Память лихорадочно металась в поисках ответа, но я совершенно не представляла, где выросла настоящая Анна. А врать мне не хотелось. – Но вы дочь графа, не так ли? – мужчина резко подался вперед. Его взгляд впился в моё лицо – будто он пытался заглянуть глубже кожи и мяса, прямо в кровь, текущую по венам, и обнаружить там искомые следы благородного происхождения. – Конечно, – ответила я, нервно поерзав в кресле. Лицо префекта просветлело. – Да-да, видна порода и воспитание, – он улыбнулся. – Но что привело вас в наш… как бы это сказать… самобытный уголок? – Наследство, – коротко ответила я. – Отец оставил мне дом. Могу показать бумаги. – Ох, право, не стоит утруждаться, – префект слегка склонил голову. – Уверен вчера мой помощник все проверил. – Да… – я невольно поджала губы. – Мистер Нобель весьма доходчиво объяснил, что вместе с домом я унаследовала ещё и весомую часть неуплаченных налогов. Префект развел руками. – Мне действительно жаль, что вы столкнулись с подобной ситуацией. Видите ли, согласно нашему законодательству, налоги привязаны непосредственно к имуществу, и если вы его новый владелец то… – Я все понимаю, – отрезала я. – И даю вам слово, что выплачу все долги, оставленные прежними хозяевами! – Леди Артейр, к чему такая горячность? – Штаймер одарил меня снисходительной улыбкой. – Уверен, мы найдем приемлемое решение, учитывая все… обстоятельства. Префект неторопливо поднялся со своего места и подошел к столику, на котором его секретарша оставила чай. Мужчина жестом предложил мне взять одно из украшенных засахаренными фруктами пирожных. Пришлось подчиниться. – Их доставляют специально для меня из столицы. В Дала-Эрнэ нет даже приличной пекарни! Представляете? Местные пекут только ржаной хлеб и пресные лепешки с кислыми ягодами, – холеное лицо Штаймера на мгновение исказилось гримасой отвращения, точно одна такая ягода неожиданно попала ему в рот. Он сделал паузу, отпил глоток чая и продолжил, внимательно изучая меня поверх позолоченного ободка чашки: – А что касается дома… За халатность нашей стражи я могу списать часть задолженности. Скажем… – мужчина сделал вид, что производит в уме сложные расчеты. – Одну треть. А на остальное… Мы могли бы составить удобный для вас график платежей. – Это очень любезно с вашей стороны, – ответила я. Проблема, которая лишила меня сна, внезапно перестала казаться такой неразрешимой. – Между людьми одного круга не должно быть мелочных препирательств из-за денег, – тонкие губы префекта растянулись в улыбке, но глаза остались холодными. – В этой глуши нам стоит держаться вместе. Не так ли? Я кивнула, ощущая странное чувство неловкости. Будто мы с ним внезапно оказались в одной лодке, хотя я совершенно не знала этого человека. – Я очень рад, что мы смогли уладить этот вопрос, – Штаймер улыбнулся во весь рот, после чего подошёл к рабочему столу и снова провел рукой поверх столешницы. – Господин префект, – донесся мелодичный голосок секретарши. – Вызови Нобеля! – властно потребовал он. – Пусть захватит бумаги коттеджа Вейр. Примерно через десять минут дверь распахнулась, и в кабинет буквально влетел запыхавшийся Ганс Нобель. В руках он сжимал стопку папок, которые, казалось, вот-вот рассыплется. Его волосы растрепались, а на очках запотели стёкла. |